第6章 搜神记卷二(2)
①绨(tí):光滑丰富的丝织品。
汉武帝在位时非常宠嬖李夫人。李夫人身后,汉武帝老是思念她。齐地的方士李少翁自称能招来她的幽灵。因而他就在夜里设置了帷帐,点亮了灯烛,让汉武帝坐在其他的帷帐里,远远地旁观。汉武帝瞥见一个美女坐在那帷帐中,很像死了的李夫人,环抱着帷帐坐下或行走,却不能走近细看,汉武帝更加感慨了,为此写了首诗说:“是她么?不是她么?站在那遥远了望去,她翩翩然婀娜多姿!她为甚么渐渐地走,来得如许迟?”因而传令乐府中的乐人配乐歌颂李夫人。
汉武帝时,幸李夫人,夫人卒后,帝思念不已。方士齐人李少翁,言能致其神。乃夜施帷帐,明灯烛,而令帝居他帐眺望之。见美女居帐中,如李夫人之状,还幄坐而步,又不得就视。帝愈益悲感,为作诗曰:“是耶?非耶?立而望之,偏①娜娜,何冉冉其来迟!”令乐府②诸音家弦歌之。
夏侯弘自称见过鬼,与鬼说过话。镇西将军谢尚骑的马俄然死了,他非常忧愁、烦恼。谢尚说:“夏侯弘,你如果能让这匹马死而复活,你真的是见过鬼了。”夏侯弘去了好久,返来讲道:“庙神喜好你的马,以是要了它去。现在就要活过来了。”谢尚对着死马坐下,过一会儿,有一匹马从门外跑出去,来到死马处便消逝不见了,随即死马动了一下,站了起来。
【注释】
①偏:通“蹁”,蹁跹。
夏侯弘在江陵见到一个大鬼,提着矛戟,有几个小鬼跟从。夏侯弘惊骇,走下路边遁藏。大鬼走后,他抓住一个小鬼,问:“这是甚么东西?”小鬼说:“用这把矛戟杀人,如果刺中亲信,没有不顿时死的。”夏侯弘说:“有体例治这类病吗?”小鬼说:“用乌鸡制成药,敷在亲信处,当即病愈。”夏侯弘问:“你们现在筹算去哪儿?”小鬼说:“要到荆州、扬州去。”当时正风行亲信病,抱病的人没有不死的。夏侯弘因而教人杀乌鸡来敷亲信处,十之八九都好了。现在医治这类恶性亲信病,老是用乌鸡敷涂的体例,恰是夏侯弘传下来的。
②苑:花圃。
石子冈朱主墓
吴国的孙峻杀了孙权的女儿朱主,把她埋在石子冈。吴末帝即位,筹办把她改葬,但很多宅兆摆列在一起,不能辩白哪一个是朱主的坟,只要宫人还记得朱主灭亡时所穿的衣服。因而就让两个巫婆各自待在一个处所,等候她的灵魂。吴末帝派查战监督她们,不准两小我靠近。过了很长一段时候,两个巫婆都说:“瞥见一个女人,春秋约莫三十多岁,头上用青色的丝巾包着,穿戴紫红色的夹衣与红色的厚绸缎鞋子,从石子冈上山。走到半山时,她用手撑在膝盖上,长长地感喟。略微停了一会儿,她又向前走到一个坟上便停了下来,在那坟边盘桓了很长时候,俄然不见了。”两个巫婆的话,不约而同,因而掘开宅兆,那女尸穿的衣服正像巫婆说的那样。
①户间:门缝。
【注释】
谢尚说:“我没有儿子,这是对我一辈子的奖惩。”夏侯弘过了好一段时候,没有说任何话。他说:“迩来见到的都是些小鬼,必然不能弄清楚这事的启事。”厥后夏侯弘俄然遇见一个鬼,乘着一辆新车,侍从有十多小我,穿戴青色丝绸布袍。夏侯弘走上前提起车上的牛鼻绳,车中的鬼对夏侯弘说:“你为甚么禁止我?”夏侯弘说:“我想叨教你一件事。镇西将军谢尚没有儿子。但他漂亮风骚,名誉很好,不能让他后代断绝。”车中的鬼打动地说:“你所说的人,恰是我的儿子。年青时,他与家中的婢女私通,并发誓说今后不再结婚,厥后却违背了誓约。现在婢女死了,在阳间申述,以是他就没有了儿子。”夏侯弘把这些环境奉告谢尚。谢尚说:“我年青时确切做过这件事。”
夏侯弘自云见鬼,与其言语。镇西谢尚所乘马忽死,忧恼乃至。谢曰:“卿若能令此马生者,卿真为见鬼也。”弘去很久,还曰:“庙神乐君马,故取之。今当活。”尚对死马坐。斯须,马忽自门外走还,至马尸间,便灭。应时能动,起行。
【译文】
【译文】
弘于江陵,见一大鬼,提矛戟,有侍从小鬼数人。弘害怕,下路避之。大鬼过后,捉得一小鬼,问:“此何物?”曰:“杀人以此矛戟,若中亲信者,无不辄死。”弘曰:“治此病有方否?”鬼曰:“以乌鸡薄之,即差。”弘曰:“今欲何行?”鬼曰:“当至荆、扬二州。”尔时比日行亲信病,无有不死者,弘乃教人杀乌鸡以薄之,十不失八九。今治中恶辄用乌鸡薄之者,弘之由也。
营陵道人
①嗣:后代。
②乐府:当代的音乐机构。
②慨气:感喟、感喟。
汉朝北海郡营陵县有一个羽士,能够让活人与死人相见。有一个和他同郡的人,他的老婆死了已经好几年了,传闻后就来求见他,说:“但愿你能让我见一下死去的老婆,那么,我到死也没有甚么遗憾了。”这羽士说:“您能够去见你老婆。但是,如果听到鼓声,就顿时出来,千万别再逗留。”因而这羽士就奉告他相见的神通。一会儿此人就见到了老婆,因而和老婆说话。悲喜、恩爱就像老婆生前一样。过了好久,他闻声鼓声,非常难过,但不能多加逗留。当他出门的时候,俄然他的衣衿被夹在门缝里,他拽断衣衿就分开了。过了一年多,这小我死了。家人把他和他的老婆合葬,掘开他老婆的宅兆时,发明棺材盖底下有他那片被扯断的衣衿。
李少翁请神
汉北海营陵有道人,能令人与已死人相见。其同郡人妇死已数年,闻而往见之,曰:“愿令我一见亡妇,死不恨矣。”道人曰:“卿可往见之,若闻鼓声,即出勿留。”乃语其相见之术。俄而得见之,因而与妇言语,悲喜恩典如生。很久,闻鼓声悢悢,不能得住。当出户时,忽掩其衣裾户间①,掣②绝而去。至后岁余,此人身亡。家葬之,开冢,见妇棺盖下有衣裾。
高祖爱妾戚夫人有个婢女贾佩兰,厥后出宫嫁给扶风郡人氏段儒做老婆,她说:“在皇宫里的时候,曾经用弦管伴奏歌舞来取乐,大师争着穿各种明丽的打扮来欢度那夸姣的光阴。十月十五下元节,大师一起到灵女庙,用猪肉、黍酒等祭享神仙,吹笛击筑,唱《上灵之曲》。接着大师相互挽动手臂,用脚在地上打着节拍,唱《赤凤皇来》。这是当时巫祝的风俗。到了七月初七乞巧节,大师来到百子池,吹奏于阗国的音乐,音乐奏过后,就用五彩丝线相互扎头发,大师管这叫‘相连绶’。八月初四,大师走出内室北门,在竹林中下围棋,赢的人就整年有福分,输的人就整年抱病。只要拿一些丝线,对着北极星祈求长命,疾病才气够免除。玄月,佩带茱萸,吃蓬蒿做的饼,喝菊花酒,可令人长命。菊花盛开的时候,连茎和叶子一起摘下来,把它和黍米拌匀后酿酒,到第二年玄月初九酒才气变成,便能够喝它了,以是,人们把它叫做‘菊花酒’。正月上辰日,出门到水池边洗手,吃蓬蒿做的饼,来祓除妖怪邪魅。三月上巳日,在流水边设歌舞。皇宫里就是如许来度过一年的。”
【译文】
【译文】
白头鹅试觋
谢曰:“我无嗣①是我一身之罚。”弘经时无所告。曰:“顷所见,小鬼耳,必不能辨此源由。”后忽逢一鬼,乘新车,从十许人,着青丝布袍。弘前提牛鼻,车中人谓弘曰:“何故见阻?”弘曰:“欲有所问。镇西将军谢尚无儿,此君风骚令望,不成使之绝祀。”车中人动容曰:“君所道恰是仆儿。幼年时,与家中婢通,誓约不再婚,而违约。今此婢死,在天诉之,是故无儿。”弘具以告。谢曰:“吾少时诚有此事。”
【注释】
吴孙休有疾,求觋①视者,得一人,欲试之。乃杀鹅而埋于苑②中,架小屋,施床几,以妇人屐履服物着其上。使觋视之,告曰:“若能说此冢中鬼妇人形状者,当加厚赏,而即信矣。”竟日无言。帝推问之急,乃曰:“实不见有鬼,但见一白头鹅立墓上。以是不即白之,疑是鬼神改行动此相,当候其真形而定。不复移易,不知何故,敢以实上。”
③奄然:俄然、俄然。
【注释】
②掣:拉,拽。
【译文】
【译文】
吴孙峻杀朱主,埋于石子冈。归命即位,将欲改葬之,冢墓相亚,不成辨认,而宫人颇识主亡时所着衣服。乃使两巫各住一处,以伺其灵。使察战监之,不得附近。久时,二人俱白见一女人,年可三十余,上着青锦束头,紫白袷裳,丹绨①丝履,从石子冈上,半冈而以手抑膝长慨气②,小住斯须,更进一冢上,便止,盘桓很久,奄然③不见。二人之言,不谋而合。因而开冢,衣服如之。
【注释】
①觋(xí):男巫。
夏侯弘见鬼
东吴景帝孙休抱病,找男巫来治病,找到一个男巫,想先尝尝他。因而杀了一只鹅埋在花圃里,搭建了一间小屋,摆上坐榻和桌子,把女人的鞋子、衣服放在上面。让男巫看这些东西,并奉告他说:“如果你能说出这座宅兆里死的女子的模样,就重重地犒赏你,并且就信赖你了。”男巫一整天没有说话。景帝问得急了,他才说道:“我确切没有瞥见鬼,只瞥见一只白头鹅站在宅兆的上面,之以是没有立即申明,是我思疑那能够是鬼神窜改成鹅的模样,想比及它现出真形再肯定,但是它没有窜改,不知是甚么原因,冒昧以真相相告。”