上一页

点击功能呼出

下一页

A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《搜神记1》 1/1
上一章 设置 下一章

第4章 搜神记卷一(3)

①钿(diàn)车:用金玉宝石镶嵌装潢的车子。

汉朝有个叫杜兰香的人,自称是南康人氏。在建兴四年的春季,她多次去张传那边。张传当时只要十七岁,瞥见她的车子停在门外,而她的婢女来通报说:“我娘生了我,让我嫁给您,我如何能不顺从她的号令呢?”张传,之前曾把名字改成张硕,张硕便叫这女子走上前来,打量了一番,约莫十六七岁的模样,但她谈及的事仿佛非常长远。她有二个婢女:大的叫萱支,小的叫松支。乘坐的是青牛拉着的装潢有金玉宝石的车,车上吃的喝的都很齐备。她作诗道:“我母亲住在神山上,经常周游在九霄云天。婢女们手持羽毛仪仗,不到宫墙外去。飘飘轮车送我来,莫非还羞住人间?与我共处,福分多多,嫌弃我,那么就有祸害临前。”那一年八月月朔,她又来了,作诗道:“我在银河之间自在来往,呼吸间便来到九嶷山。你留恋人间,为甚么不修炼成仙?”她拿出三个山药果,个个像鸡蛋一样大,对张硕说:“把这些吃了,能够让您不怕风波,免除寒凉热病。”张硕吃了两个,想留一个,她不肯,让张硕都吃掉。她对张硕说:“我本来是要给您做老婆的,豪情不会冷淡。只因为年命分歧,怕略微有点不调和。比及太岁位于东方卯的时候,我会返来找您。”杜兰香来临时,张硕问:“祷告祭奠如何样?”杜兰香说:“消魔就能治好疾病,过分地祭奠反而没有好处。”杜兰香把药物称为“消魔”。

董永与织女

园客是济阴人。边幅漂亮,本地的人都想把本身的女儿嫁给他做老婆,但园客始终不娶妻。园客曾经莳植了五种色彩的香草,吃它的果实,连续吃了几十年。俄然有一只五色的神蛾停在香草上,园客把神蛾收好,给它铺上布,神蛾在布上产了很多蚕卵。到了养蚕的季候,早晨有神女来临,帮忙园客一起养蚕,他们偶然也用香蕉喂蚕。最后蚕做了大茧一百二十个,每个蚕茧都有瓮那么大,每个蚕茧缫丝的话得要六七天赋气抽完。蚕茧缫丝完后,神女和园客便一起升仙而去,没有人晓得他们去了那里。

吴猛止风

他们做了七八年的伉俪,弦超父母为弦超娶了老婆后,知琼和弦超每隔一天一起用饭,每隔一天睡在一起,知琼早晨来,凌晨去,快得像飞一样,只要弦超能瞥见她,别人都看不见。固然在内室里,常常能听到她的声音,见到她的踪迹,但是看不见她的模样。厥后有人奇特,扣问弦超,弦超泄漏了他们的事。玉女因而要求拜别,说:“我是神人,固然与你来往,却不肯别人晓得。而你粗心粗心,我已经完整透露了身份,不能再与你来往了。来往这么多年,交谊不轻,一旦别离,怎不悲伤?但情势不得不如许,我不得不分开你。我们好自为之吧。”她又叫婢女来备下美酒好菜,然后翻开箱子,取出两套彩丝金缕的衣服留给弦超。又赠诗一首,挽着弦超的胳膊告别,痛哭流涕,神情凄然地登上车,像飞一样分开了。弦超哀伤了很多天,几近颓废不振了。

汉时有杜兰香者,自称南康人氏。以建兴四年春,数诣张传。传年十七,瞥见其车在门外,婢通言:“阿母所生,遗授配君,可不敬从?”传,先改名硕,硕呼女前,视,可十六七,说事邈然长远。有婢子二人:大者萱支,小者松支。钿车①青牛,上饮食皆备。作诗曰:“阿母处灵岳,时游云霄际。众女婢羽仪,不出墉宫外。飘轮送我来,岂复耻尘秽?从我与福俱,嫌我与祸会。”至其年八月旦,复来,作诗曰:“清闲云汉间,呼吸发九嶷。流汝不稽路,弱水何不之?”出薯蓣②子三枚,大如鸡子,云:“食此,令君不畏风波,辟寒温。”硕食二枚,欲留一,不肯,令硕食尽。言:“本为君作妻,情无旷远。以年命未合,且小乖。大岁东方卯,当还求君。”兰香降时,硕问:“祷祀何如?”香曰:“消魔自可愈疾,淫祀无益。”香以药为“消魔”。

三国时,曹魏济北郡处置掾弦超,字义起。在魏齐王嘉闰年间,一天半夜单独睡觉时,梦见有神女来伴随他。神女自称是天上的玉女,东郡人,姓成公,字知琼,小时候父母就死了,天帝不幸他孤苦,派她下凡出嫁跟随丈夫。弦超做梦的时候,精力利落,感受清楚,他歌颂知琼的仙颜,不是普通人可比。醒来后思念不已,感受像是真的又像是假的,就如许过了三四个早晨。有一天,知琼现身来游,她乘坐着华贵的小车,侍从的八个婢女,都穿戴绫罗斑斓的衣服,姿势、面貌、身材就像仙女一样。她自称有七十岁,看上去却像只要十五六岁。车子上有壶、榼、青红色的琉璃器具,饮食奇特。她安排安排了美酒,与弦超一起饮用。知琼对弦超说:“我是天上的玉女,被派下尘寰嫁给你,追跟着你。想不到你有德行,是宿世的缘分,我们宜于做伉俪。不能说有甚么好处,也不能说有甚么不好的。我们来往常常能够坐轻车、骑肥马,吃山珍海味,丝绸绢缎穿不完。但我是神仙,不能为你生儿育女,却也没有妒忌之心,无毛病你的婚姻。”因而他们结为伉俪。知琼送给弦超一首诗,诗里说:“我在蓬莱瑶池遨游,云板石磬奏出乐声。灵芝不消雨水津润,至高德行等候机遇。神仙岂能平空感到,是顺天意来帮忙你。包容我将会五族光荣,违背我就会招来灾害。”这是这首诗的粗心,诗文有两百多字,不能完整记录下来。知琼还注释了《易经》七卷,有卦辞,有象辞,用彖辞作为统属。以是此中的笔墨,既有义理,又能够用来占卜休咎。弦超都能了解此中旨意,用它来瞻望休咎和气候窜改。

【注释】

【注释】

弦超与神女

【译文】

吴猛,濮阳人。仕吴,为西安令,因家分宁。性至孝。遇至人丁义,授以神方;又得秘法神符,道术大行。尝见大风,书符掷屋上,有青乌衔去,。风即止。或问其故,曰:“南湖有舟,遇此风,羽士求救。”验之公然。武宁令干庆死,已三日,猛曰:“数未尽,当诉之于天。”遂卧尸旁。数日,与令俱起。后将弟子回豫章,江水大急,人不得渡。猛乃以手中白羽扇画江水,横流,遂成陆路,徐行而过。过讫,水复。观者骇异。尝守浔阳,参军①周家有暴风暴起,猛即书符掷屋上,斯须风静。

【注释】

④暗室:阴暗的阁房。

【译文】

②醴(lǐ)酒:甜酒。

【注释】

①辎軿车:辎车和軿车。当代有帷盖的车子。既可载物,又可作卧车。

【注释】

②荐:铺展。

董永守丧三年期满,想要回到卖主那边尽奴婢的职责。在路上碰到一个女子,对他说:“我情愿做您的老婆。”就和董永一起去了卖主家。仆人对董永说:“那钱是我馈送给您的。”董永说:“承蒙您的恩德,我父亲死了才得以安葬,我固然寒微,也必然经心极力酬谢您的大恩大德。”仆人说:“你的老婆会干甚么呢?”董永说:“会纺织。”仆人说:“您必然要酬谢我的话,就让您老婆给我织一百匹细绢吧。”因而董永的老婆为仆人家织绢,十天就织完了。这女子和董永分开仆人家,出门后对董永说:“我是天上的织女。因为您极其孝敬,天帝才派我来帮您了偿债务的。”说完,腾空而去,不知飞到了那里。

园客养蚕

【译文】

【译文】

作佳耦经七八年,父母为超娶妇以后,分日而燕,分夕而寝。夜来晨去,倏忽若飞,唯超见之,别人不见。虽居暗室④,辄闻人声,常见踪迹,然不睹其形。先人怪问,漏泄其事。玉女遂求去,云:“我,神人也,虽与君交,不肯人知。而君性疏漏,我今本末已露,不复与君通接。积年交结,恩德不轻,一旦别离,岂不怆恨?势不得不尔,各他杀力!”又呼侍御下酒饮啖。发簏,取织成裙衫两副遗超。又赠诗一首,把臂告别,涕零流浪,寂然升车,去若飞迅。超忧感积日,殆至疲劳。

杜兰香与张传

魏济北郡处置掾弦超,字义起。以嘉平中夜独宿,梦有神女来从之。自称天上玉女,东郡人,姓成公,字知琼,早失父母,天帝哀其孤苦,遣令下嫁从夫。超当其梦也,精爽感悟。嘉其美异,非常人之容。觉寤钦想,若存若亡,如此三四夕。一旦,明显来游,驾辎軿车①,从八婢,服绫罗绮绣之衣,姿颜容体,状若飞仙。自言年七十,视之如十五六女。车上有壶榼,青白琉璃五具。食啖奇特。馔具醴酒②,与超共饮食。谓超曰:”我,天上玉女,见遣下嫁,故来从君。不谓君德,宿时感运,宜为佳耦。不能无益,亦不能为损。然来往常可得驾轻车,乘肥马,饮食常可得远味异膳,缯平素可得充用不乏。然我神人,不为君生子,亦无妒忌之性,不害君婚姻之义。”遂为佳耦。赠诗一篇,其文曰:“飘摇浮勃逢,敖曹云石滋。芝一英不须润,至德与期间。神仙岂虚感,应运来相之。纳我荣五族,逆我致祸菑③。”此其诗之大较,其文二百余言,不能尽录。兼注《易》七卷,有卦,有象,以彖为属。故其白话既有义理,又能够占休咎。超皆能通其旨意,用之占候。

②薯蓣:山药。

①织缣:织绢。缣,浅黄色细绢。

【译文】

①参军:这里是官名。

去后五年,超奉郡使至洛,到济北鱼山下陌上。西行,眺望曲道头有一马车,似知琼。奔走至前,果是也。遂披帷相见,悲喜交切。控左援绥,同乘至洛。遂为室家,光复古好。至太康中犹在。但不日日来往,每于三月三日、蒲月五日、七月七日、玄月九日、旦、十五日辄下来往,经宿而去。张茂先为之作《神女赋》。

①济阴:现山东定陶。

汉朝的董永,是千乘县人。很小就死了母亲,和父亲一起糊口,他到田里干活,用局促的车子让父亲坐在内里伴跟着本身。父亲死了,他没有钱给父亲安葬,就把本身卖给人产业奴婢,用获得的钱来安葬父亲。卖主晓得他贤能孝敬,就给了他一万文钱,叫他回家去了。

吴猛是濮阳人。在吴国任西安县令,是以把家也安在了分宁。他生性非常孝敬。他碰到有德之人丁义,教给他成仙法门;厥后又获得秘法神符,道术非常短长。有一次,他瞥见大风,因而画了一道符,投到屋顶上,有一只青鸟把符衔去。大风立即停止了。有人问他这是甚么原因。他说:“南湖里有一条划子,遭受这场大风,有羽士向我求救。”去查对环境,公然如此。西安县令于庆已经死了三天,吴猛说:“他的气数还未尽,该当向上天申述这件事。”因而他睡在于庆的尸身旁。过了几天,他与县令一道坐了起来。厥后他带着弟子回豫章,江水湍急,不能畴昔;吴猛用手中的白羽扇向江水上一划,江水改道横流,江中呈现一条陆路,他们渐渐走畴昔,走畴昔后,江水又规复了原状。围观的人感到非常惊奇。吴猛曾经驻守浔阳,参军周家有暴风吹起,他立描画了一道符,扔到屋顶上,一会儿风就停止了。

③祸菑:同祸灾,祸害。

园客者,济阴①人也。貌美,邑人多欲妻之,客终不娶。尝种五色香草,积数十年,服食实在。忽有五色神蛾,止香草之上,客收而荐②之以布,生桑蚕焉。至蚕时,有神女夜至,助客养蚕,亦以香草食蚕。得茧百二十头,大如瓮,每一茧缫六七日乃尽。缫③讫,女与客俱仙去,莫知所如。

知琼分开后五年,弦超奉郡守差使出使洛阳,来到济北鱼山下的小道上。往西走,远远瞥见弯道绝顶有一驾马车,像是知琼。弦超驱马快速上前去看,公然是知琼。因而揭开帷幕相见,两人悲喜交集。牵住左骖登上车去,一同乘车来到洛阳。因而又结为伉俪,重归于好。至晋武帝太丰年间,他们仍然糊口在一起。但不是每天来往,只是每当三月3、蒲月5、七月7、玄月九和每月初1、十五,知琼就会来临,过一夜就拜别。张茂先为她写了《神女赋》。

③缫(sāo):出茧抽丝。

汉董永,千乘人。少偏孤,与父居。肆力田亩,鹿车载自随。父亡,无以葬,乃自卖为奴,以供丧事。仆人知其贤,与钱一万,遣之。永行三年丧毕,欲还仆人,供其奴职。道逢一妇人曰:“愿为子妻。”遂与之俱。仆人谓永曰:“以钱与君矣。”永曰:“蒙君之惠,父丧保藏,永虽小人,必欲服勤努力,以报厚德。”主曰:“妇人何能?”永曰:“能织。”主曰:“必尔者,但令君妇为我织缣①百匹。”因而永妻为仆人家织,旬日而毕。女出门,谓永曰:“我,天之织女也。缘君至孝,天帝令我助君偿债耳。”语毕,腾空而去,不知地点。

上一章 设置 下一章
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
返回
X