上一页

点击功能呼出

下一页

A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《搜神记1》 1/1
上一章 设置 下一章

第42章 搜神记卷二十(1)

晋魏郡亢阳,农夫祷于龙洞,得雨,将祭谢之。孙登见曰:“此病龙雨,安能苏禾稼乎?如弗信,请嗅之。”生果腥秽。

孔愉放龟

【译文】

苏易是庐陵郡的一个村妇,善于给人接生,一天夜晚,她俄然被老虎抓走,老虎带她走了六七里路后,来到一个大墓中。老虎把苏易丢在地上,蹲在一边看管着。这时,苏易瞥见中间一只母虎正在产仔,一向不能生下来,母虎趴在地上痛得几近要死去,但它的眼睛却老是向上看着。苏易感觉很奇特,因而,苏易走到母虎身边,从母虎的肚腹里一共取出三只虎仔。生完虎仔后,母老虎就把苏易驮着送回了家。厥后,这只母虎还几次送野兽的肉到苏易的家门口。

蚁王报恩

孔愉字敬康,会稽山阴人,元帝时以讨华轶功封侯。愉少时尝经行余不亭,见笼龟于路者,愉买之,放于余不溪中。龟中流左顾者数过。及后,以功封余不亭侯,铸印,而龟钮左顾,三铸,如初。印工以闻,愉乃悟其为龟之报,遂取佩焉。累迁尚书左仆射,赠车骑将军。

义犬墓

苏易者,庐陵妇人,善看产。夜忽为虎所取,行六七里,至大圹①,厝②易置地,蹲而守。见有牝虎当产,不得解,蒲伏欲死,辄俯视。易怪之,乃为探出之,有三子。生毕,牝虎负易还,再三送野肉于门内。

①巾箱:古时安排头巾、书卷、文件等的小箱子。

哙参,养母至孝,曾有玄雀,为弋人所射,穷而归参,参收养,疗治其疮,愈而放之。后雀夜到门外,参执烛视之,见雀雌雄双至,各衔明珠以报参焉。

汉时弘农杨宝,年九岁时,至华阴山北,见一黄雀为鸱枭所搏,坠于树下,为蝼蚁所困。宝见,愍之,取归置巾箱①中,食以黄花。百余日,毛羽成,朝去,暮还。

龙时背生大疽,闻登言,变成一翁,求治,曰:“疾痊,当有报。”不数日,果大雨。见大石中裂开一井,其水湛然①,龙盖穿此井以报也。

忽一日,于城外喝酒酣醉,归家不及,卧于草中。遇太守郑瑕出猎,见田草深,遣人放火爇之。信纯卧处,得当顺风。犬见火来,乃以口拽纯衣,纯亦不动。卧处比有一溪,相去三五十步,犬即奔往入水,湿身走来卧处,周回以身洒之,获免仆人大难。犬运水困乏,致毙于侧。

①蹹(tà)杀:踏杀。

①圹:墓穴。

【译文】

这条龙当时背上生了大毒疮,闻声孙登的话后,就变成一个老头,求他为本身医治,说:“如果我的病病愈了,必有酬谢。”没过几天,公然下起了大雨。人们还瞥见一块大石从中间裂开,涌出一口井,井里的水非常清澈。那条龙大抵是打了这口井来作为谢礼的吧。

吴富阳县董昭之,尝乘船过钱塘江,中心,见有一蚁,着一短芦,走一头,答复向一头,甚惶惶。昭之曰:“此畏死也。”欲取着船。船中人骂:“此是毒螫物,不生长,我当蹹杀①之。”昭意甚怜此蚁,因以绳系芦着船,船至岸,蚁得出。其夜梦一人,乌衣,从百许人来谢云:“仆是蚁中之王。不慎,堕江,惭君济活。如有急难,当告知语。”

②厝(cuò):安设。

历十余年,时地点劫盗,昭之被横录为劫主,系狱余杭。昭之忽思蚁王梦,缓急当告,今那边告之?结念之际,同被禁者问之,昭之具以实告。其人曰:“但取两三蚁着掌中,语之。”昭之如其言。夜果梦乌衣人云:“可急投余杭山中,天下既乱,赦令不久也。”因而便觉,蚁啮械已尽,因得出狱,过江,投余杭山。旋遇赦,得免。

晋朝时魏郡大旱,农夫们在龙洞中祷告,祈得了雨,他们备好祭奠物品筹办去感激那条龙。孙登瞥见了说:“这是病龙降下来的雨,哪能救活庄稼?如果不信赖,就闻闻这雨水。”大师一闻,雨水公然非常腥臭肮脏。

病龙求医

汉朝弘农郡人杨宝,九岁的时候,在华阴山的北边,瞥见一只黄雀被鸱枭击伤后坠落在树下,又被一群蚂蚁围困着。杨宝怜悯这只黄雀,就把它放在小木箱里带回家,每天用菊花豢养它。过了一百多天,黄雀的伤养好了,羽毛也长全了,它每天早上飞出去,早晨又飞返来。

苏易为虎接生

孙权时李信纯,襄阳纪南人也。野生一狗,字曰黑龙,爱之尤甚,行坐相随,饮馔之间,皆分与食。

【注释】

孔愉,字敬康,是会稽郡山阴县人。晋元帝期间,孔愉讨伐华轶有功被封为侯。孔愉幼年时,曾经路过余不亭,瞥见有人把乌龟装在笼子里在卖,孔愉买下了乌龟,然后将乌龟放生到余不溪中,乌龟在溪水中从左边转头向孔愉看了好几次。厥后,孔愉因功被封为余不亭侯,铸官印时,印钮就是乌龟从左边转头看的形状,颠末三次改铸,印钮还是保持着最后的模样。铸印的工匠将这事向孔愉作了汇报,此时,孔愉才明白,这是乌龟对他的报答。因而,孔愉就将龟形印钮带在身上。厥后,孔愉的官职持续升迁,一向升到尚书左仆射。孔愉身后,还被追封为车骑将军。

董昭之是吴国富阳县人,有一次,董昭之乘船过钱塘江,船行到江中心的时候,董昭之瞥见江中有一截短芦苇,上面爬着一只蚂蚁,蚂蚁从芦苇的一头爬到另一头,又从另一头爬这头来,不竭爬来爬去,模样非常惶恐。董昭之说:“这是惊骇被淹死。”因而,董昭之就想把蚂蚁救上船来,但船上有人骂道:“蚂蚁有毒会蜇人,不能救它,你把它弄上船的话,我就要踩死它。”但董昭之怜悯这只蚂蚁,因而就用绳索将芦苇系在船边,船泊岸后,蚂蚁也得以爬登陆。当天夜里,董昭之梦见一个穿黑衣服的人,带着一百多人前来向他称谢。黑衣人说:“我是蚁王,因为不谨慎堕入江中,感激你把我从江中救出来。今后,你如果碰到甚么危急难事,也能够奉告我。”

【译文】

黄雀报恩

隋县溠水旁,有个处所名叫断蛇丘。隋国国君隋侯出宫巡游,瞥见一条大蛇被砍伤,从中间断成了两截。隋侯狐疑这条蛇灵异通灵,就叫人用药给它包扎好,颠末医治,蛇又能行走了。因而,人们就把这个处所叫做“断蛇丘”。一年今后,大蛇衔着一颗明珠来报答隋侯。这颗明珠的直径超越一寸,通体纯白,夜晚有光,光像月光一样敞亮,能够照亮屋子。是以,这颗明珠就叫“隋侯珠”,也叫“灵蛇珠”或“明月珠”。在断蛇丘的南边,有隋国大夫季梁的一个水池。

有一天夜里,半夜时分,杨宝还在读书尚未睡觉。一个穿戴黄衣服的少年来向杨宝拜了两拜,说:“我是西天王母娘娘的使者,受命出使蓬莱仙山,不谨慎被鸱枭击伤。承蒙您的垂怜获得您的救济,非常感激您的大恩大德。”说完,黄衣少年送给杨宝四枚白玉环,并说:“让您的子孙后代像这白玉一样操行高洁,官居三公。”

隋县溠水侧,有断蛇丘。隋侯出行,见大蛇被伤,间断。疑其灵异,令人以药封之,蛇乃能走,因号其处断蛇丘。岁余,蛇衔明珠以报之。珠盈径寸,纯白,而夜有光,明如月之照,能够烛室。故谓之“隋侯珠”,亦曰“灵蛇珠”,又曰“明月珠”。丘南有隋季良大夫池。

玄鹤报恩

【注释】

①湛(zhàn)然:清澈洁白的模样。

一夕半夜,宝读书未卧,有黄衣孺子,向宝再拜曰:“我西王母使者,使蓬莱,不慎,为鸱枭所搏。君仁爱见拯,实感大德。”乃以白环四枚与宝曰:“令阃人孙洁白,位登三事,当如此环。”

俄尔信纯醒来,见犬已死,遍身毛湿,甚讶其事。睹火踪迹,因尔恸哭。闻于太守。太守悯之曰:“犬之报恩,甚于人。人不知恩,岂如犬乎!”即命具棺椁衣衾葬之。今纪南有义犬冢,高十余丈。

【注释】

哙参,奉侍母亲非常孝敬。曾有一只玄鹤,被射鸟的人射伤后不能飞翔,就来向哙参要求搭治。哙参收留了它,并经心为它医治伤处,等玄鹤病愈后就把它放走了。厥后,在一个夜晚,玄鹤又飞回到哙参的家门外,哙参拿着烛火去看,只见雌雄两只玄鹤双双站在门边,口中各含着一个明珠。本来,玄鹤是用明珠来酬谢哙参的拯救之恩来了。

【译文】

【译文】

【译文】

十多年后,董昭之所住的地区有盗贼,他遭人诬告被鉴定为盗贼首级,关押在余杭县。此时,董昭之俄然想起蚁王托的梦,说此后碰到甚么危急难事,能够奉告它,但现在到那里去奉告他呢?董昭之念叨这事时,关押在同一个牢房的人就上前扣问他,董昭之就把真相全都奉告了他。那小我对董昭之说:“你只需找到两三只蚂蚁,放在手掌上对它们说一说就行了。”董昭之按他说的做了,夜里董昭之公然又在梦中见到了黑衣人,黑衣人对他说:“你从速逃到余杭山里去,现在,天下已经乱了,过不了多久,朝廷就会公布赦令。”董昭醒来,蚂蚁已将桎梏咬断,董昭之因而得从牢房逃了出去,度过江一向逃进余杭山,不久,朝廷大赦天下,董昭之也得以免罪。

【译文】

隋侯珠

【注释】

上一章 设置 下一章
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
返回
X