上一页

点击功能呼出

下一页

A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《论语》 1/1
上一章 设置 没有了

第16章 论语述而(3)

【注释】

⑥取:同娶。

②请祷:向鬼神要乞降祷告,即祷告。

7.35 子疾病①,子路请祷②。子曰:“有诸③?”子路对曰:“有之。《诔》④曰:‘祷尔于高低神祗⑤。’”子曰:“丘之祷久矣。”

⑧吴孟子:鲁昭公夫人。春秋期间,国君夫人的称呼,普通是她出世的国名加上她的姓,但因她姓姬,故称为吴孟子,而不称吴姬。

③云尔:如许说。

【评析】

【译文】

孔子与别人一起唱歌,如果唱得好,必然要请他再唱一遍,然后和他一起唱。

7.30 子曰:“仁远乎哉?我欲仁,斯仁至矣。”

【译文】

①孙:同逊,恭敬。不孙,即为不顺,这里的意义是“越礼”。

⑤神祗:祗:音qí,当代称天神为神,地神为祗。

【译文】

7.31 陈司败①问:“昭公②知礼乎?“孔子曰:“知礼。”孔子退,揖③巫马期④而进之曰:“吾闻君子不党⑤,君子亦党乎?君取⑥于吴,为同姓⑦,谓之吴孟子⑧。君而知礼,孰不知礼?”巫马期以告。子曰:“丘也幸,苟有过,人必知之。”

孔子暖和而又峻厉,严肃而不凶悍,持重而又安祥。

【原文】

【评析】

【评析】

孔子说:“君子气度宽广,小人常常忧愁。”

【译文】

7.32 子与人歌而善,必使反之,而后和之。

③揖:做揖,行拱手礼。

7.33 子曰:“文,莫①吾犹人也。躬行君子,则吾未之有得。”

【原文】

7.38 子温而厉,威而不猛,恭而安。

②长戚戚:常常忧愁、烦恼的模样。

【原文】

【译文】

孔子得了沉痾,子路为他祷告,孔子对此举并不加以反对,并且说本身已经祷告好久了。对于这段笔墨如何了解?有人以为,孔子本人也向鬼神祷告,申明他是一个非常科学六合神灵的人;也有人说,他已经向鬼神祷告好久了,但病情却未见好转,表白他对鬼神抱有思疑态度,说孔子以为本身平素言行并无错误,以是祷告对他无所谓。这两种观点,请读者本身去细心批评。

【评析】

孔子病情严峻,子路向鬼神祷告。孔子说:“有这回事吗?”子路说:“有的。《诔》文上说:‘为你向六合神灵祷告。’”孔子说:“我好久以来就在祷告了。”

【评析】

【评析】

③有诸:诸,“之于”的合音。意为:有如许的事吗。

【译文】

孔子说:“如果说到圣与仁,那我如何敢当!不过(向圣与仁的方向)尽力而不感腻烦地做,教诲别人也从不感受倦怠,则能够如许说的。”公西华说:“这恰是我们学不到的。”

【注释】

①抑:折的语气词,“只不过是”的意义。

7.36 子曰:“奢则不孙①,俭则固②。与其不孙也,宁固。”

【注释】

④《诔》:音lěi,祷告文。

【原文】

④巫马期:姓巫马名施,字子期,孔子的门生,比孔子小30岁。

【评析】

【原文】

本篇第2章里,孔子已经谈到“学而不厌,诲人不倦”,本章又说到“为之不厌,诲人不倦”的题目,实在是分歧。他感到,提及圣与仁,他本身还不敢当,但朝这个方向尽力,他会不厌其烦地去做,而同时,他也不感倦怠地教诲别人。这是他的由衷之言。仁与不仁,其根本在于好学欠好学,而学又不能逗留在口头上,重在能行。以是学而不厌,为之不厌,是相互关联、根基分歧的。

【原文】

春秋期间各诸侯、大夫等都极其豪侈豪华,他们的糊口吃苦标准和礼节范围都与周天子没有辨别,这在孔子看来,都是越礼、违礼的行动。固然俭仆就会让人感到寒酸,但与其越礼,则宁肯寒酸,以保护礼的庄严。

莫:约摸、大抵、差未几。

这是孔子的门生对孔子的赞美。孔子以为人有各种欲与情,这是顺因天然的,但人统统的感情与欲求,都必须符合“中和”的原则。“厉”、“猛”等都有些“过”,而“不及”一样是不成取的。孔子的这些感情与实际表示,能够说恰是合适中庸原则的。

②固:粗陋、鄙陋。这里是寒酸的意义。

⑦为同姓:鲁国和吴国的国君同姓姬。周礼规定:同姓不婚,昭公娶同姓女,是违礼的行动。

【注释】

②为之:指圣与仁。

【译文】

①疾病:疾指有病,病指病情严峻。

【注释】

② 司败:陈国主管司法的官,姓名不详,也有人说是齐国大夫,姓陈名司败。

7.34 子曰:“若圣与仁,则吾岂敢?抑①为之②不厌,诲人不倦,则可谓云尔③已矣。”公西华曰:“正唯弟子不能学也。”

②昭公:鲁国的君主,名惆,音chóu,公元前541―前510年在位。“昭”是谥号。

【译文】

孔子说:“仁莫非离我们很远吗?只要我想达到仁,仁就来了。”

鲁昭公娶同姓女为夫人,违背了礼的规定,而孔子却说他懂礼。这表白孔子的确在为鲁昭公包庇,即“为尊者讳”。孔子以保护当时的宗法品级轨制为最高原则,以是他本身呈现了冲突。在这类环境下,孔子又不得不自嘲似地说,“丘也幸,苟有过,人必知之。”究竟上,他已经承认偏袒鲁昭公是本身的错误,只是没法处理这个冲突罢了。

孔子说:“豪侈了就会越礼,俭仆了就会寒酸。与其越礼,宁肯寒酸。

【注释】

【原文】

【译文】

孔子说:“就书籍知识来讲,约莫我和别人差未几,做一个身材力行的君子,那我还没有做到。”

【评析】

“君子开阔荡,小人长戚戚”是自古以来人们所熟知的一句名言。很多人常常将此写成条幅,悬于室中,以鼓励本身。孔子以为,作为君子,该当有宽广的胸怀,能够容忍别人,包容各种事件,不计小我短长得失。气度狭小,与报酬难、与己难堪,经常忧愁,局促不安,就不成能成为君子。

【原文】

对于“文,莫吾犹人也”一句,在学术界另有分歧解释。有的说此句意为:“讲到书籍知识我不如别人”;有的说此句应为:“勤恳我是能和别人比拟的。”我们这里采取了“约莫我和别人差未几”如许的解释。他处置教诲,既要给门生传授书籍知识,也重视培养门生的实际才气。他说本身在身材力行方面,还没有获得君子的成绩,但愿本身和门生们尽能够地从这个方面再作尽力。

【原文】

①开阔荡:气度宽广、开阔、容忍。

7.37 子曰:“君子开阔荡①,小人长戚戚②。”

⑤党:偏袒、包庇的意义。

从本章孔子的谈吐来看,仁是人天生的赋性,是以为仁就端赖本身的尽力,不能依托外界的力量,“我欲仁,斯仁至矣。”这类熟谙的根本,仍然是靠品德的自发,要颠末不懈的尽力,就有能够达到仁。这里,孔子夸大了人停止品德涵养的主观能动性,有其首要意义。

陈司败问:“鲁昭公晓得礼吗?”孔子说:“晓得礼。”孔子出来后,陈司败向巫马其作了个揖,请他走近本身,对他说:“我传闻,君子是没有偏私的,莫非君子还包庇别人吗?鲁君在吴国娶了一个同姓的女子为做夫人,是国君的同姓,称她为吴孟子。如果鲁君算是知礼,另有谁不知礼呢?”巫马期把这句话奉告了孔子。孔子说:“我真是荣幸。如果有错,人家必然会晓得。”

上一章 设置 没有了
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
返回
X