上一页

点击功能呼出

下一页

A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《[希腊神话]阿多尼斯的烦恼》 1/1
上一章 设置 下一章

第二十二章

宙斯再看不下去了,痛心疾首地攥着雷霆神杖,字字铿锵:“确切!遵循运气的规定,你有按情意收伏部属的权力,可这般无情的强行安排,又与将舒畅的游鱼从澄彻的溪水中挪到阴冷的冰湖有甚么辨别?铜碑上的轨迹本不是如现在下的,你恰好要拿起石块,在上头留下不被实在所乐见的划痕。凌辱一个脾气和软的人并不难,正如踩踏一朵柔滑的花,可一旦在纤细的脚踝上拴上青铜的链子,他就没法再像畴前一样轻巧地腾跃,叫人沉沦的美也今后烟消云散。”

“兄长呀,”他号令:“你那如白天般叫藐小的罪过都无处遁形的严明,那似盘石般不为情感产生任何偏移的公道,那燃起永久烛光来安抚亡魂的忘我,那值得用华词美句去称道歌颂的明智,那不管尊卑都一视同仁地审判罪愆的律法呢?”

但已经太迟了。

泉眼里冒出的汨汨清流还是穿越在熟知的落叶木丛里,求偶的雄孔雀还精力饱满地跳着文雅的跳舞,悬于树梢的累累果实向娇俏的胡蝶倾诉蜜语软语,易燃的硫磺仍与滚烫的岩浆一同蠢蠢欲动,日复一日地肩扛苍穹的重量的阿特拉斯还在郁郁感喟,由赫拉的乳汁构成的银河在白日也熠熠不衰。

唇与唇的夸姣贴合,是能与尚未绽放的蓓蕾的每一枚花瓣对比的密切无间,又浪漫如孤傲的寒冰相逢了淅淅沥沥的雨水,空心的鼓被精美的槌大力地撞动心弦,冻裂的皮肤被热气蒸腾的温水庇护,身心都镇静得仿佛被适口的葡萄酒替了腥臭的血。

阿多尼斯在仓促下,只来得及带走那颗差点被车轮碾扁的石榴。

这才微微侧过眼来,声线沉沉地以一个极罕见的长句来做答复――

伤痕累累的冥石榴滚落在地,他本能地差遣神力来将它的伤势治愈,又不由得朦昏黄胧地想:那该死的疯病公然是会感染的。

轻浮风骚的神王就在一旁,神采忽而沉如被水渗入的灰土,又忽而懊丧似被夺了口中之食的虎兽,如同夺走了伊丽丝的彩虹神职般缤纷多彩,最后定格在了一个诡异的均衡上。

阿瑞斯不耐烦地哼了一声,他倒不是对这比赛热中,而想急不成耐地想去冥府拧断那身为祸首的阿多尼斯的脖颈,好为受辱的恋人复仇。若真能胜利,对不成一世的冥王定然也是偌大的打击。

阿瑞斯被他三两下激得暴跳如雷,可惜过分不善言辞,吃了多次亏的贰心知本身即便再肝火冲脑也措不起有力的反击,倒极能够被阿波罗揪住话柄讽刺,干脆就挥起兵戈,直接刺去。

这来得毫无前兆的吻,令阿多尼斯完整生硬了。

哈迪斯虽达成了目标,却没有立即放开阿多尼斯。

就在他被监禁得难受,又对摆脱这窘境感到无能为力,还心心念念着那颗不知掉去那里的冥石榴时,几颗饱溢汁水的石榴籽被舌尖笨拙地抵着送了出来,鬼鬼祟祟地避开了柔舌,敏捷滑下惊诧的咽喉。

冥王就这么俄然地决定要当即出发回那清净不絮的冥府,宙斯会感到难以置信,神骏的黑马却从不会无礼地去质疑。低奢的玄色车舆悄悄呈现,它们恭恭敬敬地俯着大脑袋,驱逐尊敬的陛下,并迫不及待地撒开四蹄,无声无息地往更熟谙的下界跑去。

说完,大要淡然自如、实则愉悦轻巧的哈迪斯将植物神稳稳地扣在怀里,另一条余暇的手臂安闲不迫地挥起权杖,往地上打去一道凌厉神光,驾轻就熟地开启了一道比方才的要宽广很多的入口。

若不是如许,阿多尼斯怕要坚信做出这轻莽冒昧的行动的,是勤而不懈地偷情的宙斯经改头换面在作怪,而非出自一贯沉默寡言、又极其呆板的哈迪斯的实在志愿。

标致的嘴上噙着的蜜糖被一样生涩的蜜蜂劫夺,这吻深得能将呼吸都催得短促,阿多尼斯猜疑至极地半垂着视线,恍忽的乌黑直直对上了那一双通俗而晶亮的翡翠,内里藏着在雪原上腾跃的晨晖,那是让他头晕目炫的堵塞,又模糊是灵魂也要被生生吸进深不成测的旋涡。

正如这不幸的纸张一样恍惚不堪,神魂上存在的紧密的联络像被烤软了的蜜蜡和香膏,最后跟着湖面上漾起的波纹一圈圈地远去了。

阿多尼斯很快就不再故意机去在乎围观者的感受了,冥王第一时候就发觉到他的挣扎抵挡,眼疾手快地将一手安排在了他的脑后,另一手硬如铁钳、将他的手腕一起捏着反制在了身后,不但崩溃了要退开的诡计,还迫使两人间的间隔被再次收缩。

阿瑞斯气得双眼通红,连先前叫他气愤不已的冥府之主都被临时抛在了脑后,转而用心致志地对于起决计激愤本身的阿波罗来。

只是阿波罗的敏捷涓滴不亚于他,安闲避开后,又唯恐阿瑞斯不气急废弛地持续贬损:“看啊,这肝火炽盛却不幸得不到纾解,这虔诚的倾慕却被得不到名正言顺的丈夫之名做回报,作为爱神麾下最忠心耿耿的宠奴,你顿时又要不吝性命地归纳一个笨拙的角色,仅仅是因为亲吻过那滥情的红唇。”

“……”

阿波罗表示不满:“光亮与暗中互为克星,正如绝望与但愿那般仇视相互,是不成并立的存在,这已经是众所周知的了。哪怕我再被自大给蒙蔽了双眼的判定,又怎会痴蠢地觉得本身会敌得过冥帝神力的强广浩大?这前提未免过分刻薄,毕竟殛毙与亡魂的性子要切近很多。”

“你的墨提斯、忒弥斯、欧律诺墨、摩涅莫绪涅、勒托、迈亚在哪,它们就在哪。”

冥王似是这才认识到他的存在,不悦地蹙着眉,略带不舍地结束了这个亲吻后,顺手将隐身头盔套在颊生红晕,正悄悄喘气的阿多尼斯头上,不叫他此时的面貌被心胸不轨的宙斯窥见。

不说宙斯酝酿的一腔诡计都被哈迪斯难以捉摸的奇特应对化作泡影,深深地沉沦着阿芙洛狄特的娇妍倨傲的阿瑞斯正暴跳如雷,这位尚武的神祗,二话不说地就握起被过往仇敌的鲜血冲刷得锃亮泛红的铜矛,筹办驾着北风女神的子嗣们拉动的四轮马车,径直这么突入那无人敢去的处所,叫戕戮厮杀把独善其身的冥土搅得天翻地覆。

这真的是冥王?

夹着微酸的甜在口腔里如拍打在礁石上的浪花般碎成水雾,当即分散开来,再痴钝的味觉也能将它尝到。比这更早一步的,是石榴籽侵入温热口腔时带来的凉意,像一柄击穿幻觉的巨锤,叫始料未及的阿多尼斯刹时复苏过来,几近是被动咽下的下一瞬,便大怒地睁大了眼――

……竟连最便宜的睿智也难逃过一劫。

宁芙们倾慕他,倒是连靠近都会自惭形秽;阿芙洛狄特胶葛他,却被无数次冷酷地推开;最胆小包天的晚风几乎得逞,却又因冥王的俄然到来功亏一篑。

阿尔忒弥斯耸耸肩,她本来打着的就是叫兄长知难而退的主张――免得他再招惹嘴上笨拙、气度却非常局促的阿瑞斯,孰料还不待她再说点甚么,阿波罗转念一想,莫名其妙地就改了主张,轻笑说:“罢了,若对打猎前提太斤斤计算,又会叫那善于避战的兔子光亮正大地得了逃脱的借口,我虽不见得有战神的赫赫威名,也有一张挽得开的银弓和不具利诱的爱情魔力的金箭,来吧我的敌手!阿瑞斯,这回不管是谁胜谁负,各凭手腕的成果都像清澈见底的河滩上躺着的黄金般一目了然。”

“有勇无谋的莽夫,你如果精力过分畅旺,倒不如将这位赋性毕露的娇妻交还她真正的丈夫,而不是越俎代庖地义愤填膺。”将接下来的事情交给傍晚女神赫斯珀瑞斯,身披夜露而归的光亮神阿波罗附属神口中得知了妙闻,又刚巧撞见了一贯跟他反面、此时怒发冲冠的阿瑞斯,便带着歹意地朗声嘲弄:“你盔甲上的翎已暗红发黑,为何不以新鹰的羽来更替?哈哈,或许是战神忙于学习跳舞嬉闹,却荒废了箭矢,让不甘孤单的锈斑把闲置的它们吞食,叫被丢弃的骏马都乐与懒惰的牛羊作伴。”

值得赏识的统统仿佛不再被灿烂的阳光带着折射入银霜般剔透的晶瞳,非论是细碎的鸟语、淙淙的淌动、风吹过浅紫色的树叶收回的沙沙声、亦或是心智如小童的精灵的低吟浅唱,另有头戴花冠的宁芙们羞怯的喃喃低语,婉转的笛声――都一起成了被水晕走的笔迹、沦为似是而非的墨团。

目睹着一样善于以战车作战的两位神祗就要斗争起来,正要去巡查喧闹夜空的月神阿尔忒弥斯顿了顿,懒洋洋地开口建议:“矫勇的猎犬不会因多管闲事地逮了只肥美的鼯鼠便获得嘉奖,司掌殛毙与粉碎的神祗也不会因克服了光亮神而被别人奖饰,要想证明谁的勇气与策画要更胜一筹,比起两边都不善于的近身斗争,倒不如以谁能从那森冷可畏、气力又深不成测的冥王部下获得他最正视的宝贝来做一场合作。”

本来只是适应本能的一时髦起,现在却演变成一发不成清算的局势了……冥王面无神采地思忖着,不过这类不受节制的感受,倒不见得是脸孔可爱的,乃至很有几分叫他想沉浸此中的魅力。

上一章 设置 下一章
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
返回
X