上一页

点击功能呼出

下一页

A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《搜神记1》 1/1
上一章 设置 下一章

第33章 搜神记卷十六(2)

何敞因而骑马赶回本身的官府,调派差役拘系犯人,审判拷问,犯人都一一伏罪。他又派人到广信县查问,也和苏娥说的话相合适。龚寿的父母兄弟,全都被拘系入狱。何敞向朝廷上报的写有龚寿案的表文说:“遵循凡是的法律,杀人不至于灭族。但龚寿做了罪大恶极的事,家里人却坦白了好几年,国法天然不能容忍。并且,让鬼神来申述的事,千年也碰不上一次。以是我要求把他们都杀了,用来显现鬼神的灵验,用来助成对恶人的奖惩。”天子批复,同意何敞的定见。

过了几天,他假装喝醉了酒,来到这座庙前。又瞥见两个孙子来找他。秦巨伯因而从速把他们紧紧挟住,鬼转动不得。到家中一看,倒是庙中的两个木偶像。秦巨伯燃烧烧木偶,它们的腹部、背部都被烧得枯焦裂开了,然后把它们扔在院子里,到夜里它们都逃窜了。秦巨伯悔怨本身没把它们杀了。

①擘目:鼓起眸子。

【注释】

琅琊秦巨伯,年六十,尝夜行喝酒,道经蓬山庙,忽见其两孙迎之。搀扶百余步,便捉伯颈着地,骂:“老奴!汝某日捶我,我今当杀汝。”伯思惟某时信捶此孙。伯乃佯死,乃置伯去。伯归家,欲治两孙,两孙惊惋,叩首言:“为子孙宁肯有此?恐是鬼怪,乞更试之。”伯意悟。

【注释】

韩重出了墓穴去拜见吴王,向他报告了这件事。吴王大怒,说:“我女儿早就死了,你却编造谎话来玷辱她。这不过是掘墓盗物,却假托于鬼神罢了。”因而当即号令抓捕韩重。韩重逃脱出来,到紫玉坟前诉说了事情颠末。紫玉说:“别担忧,明天我就归去奉告父王。”

南阳宋定伯幼年时,夜行逢鬼,问之,鬼言:“我是鬼。”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。”鬼言:“我亦欲至宛市。”遂行。数里,鬼言:“步行太迟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善①。”鬼便先担定伯数里。鬼言:“卿太重,将非鬼也。”定伯言:“我新鬼,故身重耳。”定伯因复担鬼,鬼略无重。如是再三。定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。”因而共行。道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。定伯自渡,漕漼出声。鬼复言:“何故有声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳。勿怪吾也。”行欲至宛市,定伯便担鬼,着肩上,急执之。鬼大喊,声咋咋然,索下,不复听之。径至宛市中,下着地,化为一羊,便卖之。恐其窜改,唾之,得钱千五百乃去。当时石崇有言:“定伯卖鬼,得钱千五。”

后月余,又佯酒醉夜行,怀刃以去,家不知也,极夜不还,其孙恐又为此鬼所困,乃俱往迎伯。伯竟刺杀之。

歌毕,歔欷流涕,要重还冢。重曰:“死生异路,惧有尤愆③,不敢承命。”玉曰:“死生异路,吾亦知之。然今一别,永无前期。子将畏我为鬼而祸子乎?欲诚所奉,宁不信赖?”重感其言,送之还冢。

数日,乃诈醉,行此庙间,复见两孙来搀扶伯。伯乃急持,鬼行动不得。达家,乃是两偶人也。伯着火炙之,腹背俱焦坼。出着庭中,夜皆亡去,伯恨不得杀之。

【注释】

④趣(cù):从速。

吴王正在梳洗,俄然瞥见紫玉,又惊又喜,问她:“你如何又活了?”紫玉赶紧跪下禀告:“之前墨客韩首要求娶女儿为妻,父王不准。女儿已是名声损毁,情义断绝,自毁本身招致身亡。现在韩重从远方返来,晓得我已死,特地带着祭品到幕前记念。我被他始终如一的真情打动,就与他见了面,还送给他明珠。那明珠绝对不是他掘墓盗窃获得的。还请父王不要究查问罪。”吴王夫人传闻后,从速出来抱女儿,紫玉如一缕青烟般飘走了。

【译文】

汉朝九江郡人何敞任交州刺史时,有一次巡查部下来到苍梧郡高要县,夜里就过夜在鹄奔亭。还没到半夜,便有一个女子从楼下走出来,向他喊冤道:“我姓苏,名娥,字始珠,本来住在广信县,是修里人氏。我暮年就落空了父母,又没有哥哥弟弟,嫁给了本县的施家,命不好,丈夫又死了,但还留有各种丝织品一百二十匹,以及一名叫致富的婢女。我孤苦伶仃,身材又肥胖,不能自餬口计,以是想去邻县卖这些丝织品。因而从本县的一个叫王伯的男人那边租了一辆牛车,那牛车房钱一万二千文钱,装载着我和丝织品,叫致富牵了缰绳赶车。前年四月旬日,我们来到这个鹄奔亭内里。当时太阳已快下山,路上又没有行人了,我不敢再进步,便筹算在这里过夜。致富俄然腹痛,我便到亭长家去讨一点汤水和火种。那亭长龚寿,手拿戈戟,来到车边,问我说:‘夫人从甚么处所来?车上装的是甚么东西?你丈夫去哪了?为甚么你伶仃一小我赶路?’我答复说:‘你何必问这些事情?’龚寿竟抓住我的胳膊说:‘小伙子喜好标致的女人,是但愿能获得欢愉。’我很惊骇,不肯依从他。龚寿便拿起刀刺我的肋下,一刀刺下去我就顿时死了。他又刺致富,致富也死了。龚寿在楼下挖了坑,把我们合埋鄙人边。我在底下,我的婢女致富在上面。他夺走了我们的财物,杀了牛,烧了车,车轴上的铁和牛骨,都藏在这亭楼东边的空井里。我抱屈而死,痛苦打动皇天,却又实在没有处所能够去控告,以是便本身来向您这贤明的刺史赞扬。”何敞说:“我现在要挖出你的尸身,用甚么来证明呢?”那女子说:“我高低身都穿戴红色的衣服,脚上穿的青丝鞋,还没有腐臭。但愿您能寻访一下我的乡邻,把我的骸骨与我死去的丈夫合葬在一起。”何敞叫人把尸身挖了出来,公然是如许。

【译文】

①阊门:姑苏城门名。

南阳人宋定伯,年青时,一次夜间走路碰到鬼。他问鬼是谁。鬼说:“我是鬼。”鬼问他:“你又是谁?”定伯骗他:“我也是鬼。”鬼又问:“你筹算到那里去?”定伯答复说:“筹办到宛县的集市上去。”鬼说:“我也要去宛县的集市。”因而他们就一起走了。他们一起走了好几里路。厥后,鬼说:“步行太慢了,我们轮番相互背着走,如何样?”定伯说:“太好了。”鬼先扛起定伯走了几里说:“你太重了,莫非你不是鬼?”定伯说:“我是新鬼,因此身子重些。”定伯因而背鬼,鬼一点儿也不重。他们如许轮换了很多次。定伯问鬼:“我是新鬼,不晓得应当惊骇、忌讳甚么?”鬼答复他:“唯独不喜好被人吐口水。”接着两人又一起赶路。途中,碰到了一条河,定伯让鬼先渡河,只见鬼渡河时,一点声音也没有。定伯渡河时,有哗哗啦啦的趟水声。鬼又问:“如何有声音呢?”定伯说:“我才死不久,还不太会渡河,以是才如许,不要指责我。”快走到宛县集市时,定伯便把鬼扛到肩上,紧紧地抓住。鬼大声呼喊,哇哇乱叫,要求放它下来。定伯不睬它,一向到了宛县集市上,才把它放到地上。鬼变成了一只羊,定伯就把它卖了。怕它复兴甚么窜改,就朝它吐了口水。定伯卖羊得一千五百文钱,就归去了。当时石崇说过:“定伯卖鬼,得钱千五。”

重既出,遂诣王,自说其事。王大怒曰:“吾女既死,而重造讹言,以玷秽亡灵。此不过发冢取物,托以鬼神。”趣④收重。重走脱,至玉墓所,诉之。玉曰:“无忧。今归白王。”

三年后,韩重回家,向父母问起求婚之事,父母奉告他:“吴王发怒,分歧意这桩婚事,紫玉气结而死,都已经安葬了。”韩重痛哭难当,带上祭品到紫玉坟前祭奠。紫玉的灵魂从坟中出来,与韩重相见,涕泪交集地说:“当年你走后,你父母替你向父王求婚,原觉得父王会成全我们,不料,别离以后,竟遭受如此厄运,有甚么体例呢?”接着紫玉扭过甚歪着脖子,哀伤地唱道:“南山上有鸟鹊,北山上有坎阱。鸟鹊早已南飞,坎阱又能何如。本想一心跟随你,无法谗言太多。我哀伤积结成疾,不幸不久命丧鬼域。运气如此不公,委曲何时得以昭雪?山林百鸟之王,名叫凤凰。一旦落空雄凤,雌凰三年仍然感慨。即便鹊鸟浩繁,也难以配对成双。是以显身姿,逢君重放容光。你我身远心近,何时才气相忘?”

③尤愆:罪恶。

①酣醉:喝得酣醉。

紫玉韩重

秦巨伯斗鬼

一个多月后,秦巨伯又假装喝醉了酒在夜间外出,他怀里揣着刀离家,家里的人却不晓得。夜深了他还没有返来,他的孙子们怕他又被那些鬼怪困住,就一起去驱逐秦巨伯,秦巨伯竟然把本身的两个孙子当作鬼给杀死了。

①鞍勒:马鞍和马勒。

钱小小

宋定伯卖鬼

玉与之饮燕,留三日三夜,尽佳耦之礼。临出,取径寸明珠以送重曰:“既毁其名,又绝其愿,复何言哉!时节自爱。若至吾家,致敬大王。”

重学于齐、鲁之间,临去,属其父母使求婚。王怒,不与女。玉结气死,葬阊门①以外。三年,重归,诘其父母;父母曰:“王大怒,玉结气死,已葬矣。”重抽泣哀恸,具牲币往吊于墓前。玉魂从墓出,见重流涕,谓曰:“昔尔行以后,令二亲从王相求,度必克从大愿;不图别后遭命,何如?”玉乃左顾宛颈而歌曰:“南山有乌,北山筹措;乌既高飞,罗将何如!意欲从君,谗言孔多。悲结生疾,没命黄垆②。命之不造,冤如之何!羽族之长,名为凤凰;一日失雄,三年感慨;虽有众鸟,不为匹双。故见鄙姿,逢君辉光。身远心近,何当暂忘?”

【注释】

【译文】

紫玉唱完,抽泣堕泪,她请韩重跟她一起回墓穴,韩重说:“存亡分歧路,我怕如许会招来祸害,不敢接管你的聘请。”紫玉说:“存亡分歧路,这我也晓得,但是本日一别,就永无再见之朝。你怕我已成鬼,会侵犯于你吗?我是想把诚恳献给你,莫非你不信赖?”韩重被她的这番剖明打动,就送她回墓穴。

三国东吴孙权赤乌三年,句章县的一个老百姓叫杨度的,他要到余姚县去。夜晚赶路的时候,有个年青人抱着琵琶,要求乘车,杨度同意了。上车后年青人弹琵琶,弹了数十支曲子,弹完后就吐出舌头,瞪圆眼睛,恐吓杨度,然后就分开了。杨度又走了二十余里,又瞥见一个老头,他自称姓王名戒,因而杨度又载上了这老头。杨度对老头儿说:“鬼很善于弹琵琶,弹奏的曲调很哀伤。”王戒说:“我也会弹。”实际上,他就是刚才阿谁鬼。鬼又瞪起眼睛,吐出舌头,杨度差点被吓死。

【译文】

三鬼醉酒

【译文】

吴先主杀死了武卫营的小兵钱小小。钱小小身后,灵魂却闪现在大街上,他去找租赁中介人吴永,叫吴永用借单向街南的祠庙借两匹木马。钱小小嘴里含口酒喷向木马,木马都变成了活马,马鞍和马勒都齐备。

王妆梳,忽见玉,惊诧悲喜,问曰:“尔缘何生?”玉跪而言曰:“昔诸生韩重来求玉,大王不准,玉名毁,义绝,自致身亡。重从远还,闻玉已死,故赍牲币,诣冢记念。感其笃终,辄与相见,因以珠遗之。不为发冢,愿勿推治。”夫人闻之,出而抱之,玉如烟然。

吴王夫差小女名曰紫玉,年十八,才貌俱美。孺子韩重,年十九,有道术。女悦之,私交信问,许为之妻。

紫玉在宅兆里和韩重一起饮食起居,留他住了三天三夜,与他完成了伉俪之礼。临走时,紫玉取出一颗直径一寸的明珠送给韩重,说:“我的名声已废弛,但愿也已断绝,另有甚么可说的呢?但愿你不时保重本身。如果能去我家,代我向父王表达敬意。”

①大善:太好了。

吴先主杀武卫兵钱小小,形见大街,顾借赁人吴永,使永送书与街南庙,借木马二匹,以酒噀之,皆成好马,鞍勒①俱全。

②黄垆:鬼域。

东汉武建(也作建武)元年,东莱郡有个姓池的人,他家中经常酿酒。有一天,他瞥见三个奇特的客人,一起带着面食来他家,跟他索要酒喝,喝完就走了。过了一会儿,有人来,说:“瞥见三个鬼喝得酩酊酣醉,倒在树林里。”

吴赤乌三年,句章民杨度,至余姚。夜行,有一少年,持琵琶,求寄载。度受之。鼓琵琶数十曲,曲毕,乃吐舌,擘目①,以怖度而去。复行二十里许,又见一老父,自云姓王名戒。因复载之。谓曰:“鬼工鼓琵琶,甚哀。”戒曰:“我亦能鼓。”便是向鬼。复擘眼吐舌,度怖几死。

琅邪郡人秦巨伯,六十岁的年纪了,曾经在夜里出去喝酒,路过蓬山庙的时候,俄然瞥见他的两个孙子前来驱逐他。但一个孙子搀扶着他才走了一百多步,就掐住他的脖子把他按倒在地,嘴里骂道:“老主子!你某某天毒打了我,我明天要杀了你!”秦巨伯回想,那天的确打过这两个孙子。秦巨伯因而装死,两个孙子便扔下秦巨伯走了。秦巨伯回到家中,想要奖惩这两个孙子。两个孙子又惊奇又难过,向他叩首说:“当子孙的,哪会有这类事呢?恐怕是鬼怪作怪,求您再去试它一下。”秦巨伯心中有点清楚了。

汉,武建元年,东莱人,姓池,家常作酒。一日,见三奇客,共持面饭至,索其酒饮。饮竟而去。顷之,有人来,云:“见三鬼酣醉①于林中。”

【译文】

吴王夫差有个小女儿,名叫紫玉,年方十八岁,才学面貌都很优良。有个少年叫韩重,年十九岁,会道术。紫玉喜好韩重,和他暗中手札来往,并承诺嫁给他做老婆。韩首要到齐鲁一带肄业,临走时,嘱托父母前去为他求婚。成果,吴王非常愤怒,分歧意让女儿嫁给韩重。紫玉气急愁闷而死,安葬在阊门内里。

鬼鼓琵琶

【注释】

【译文】

上一章 设置 下一章
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
返回
X