上一页

点击功能呼出

下一页

A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《山海经1》 1/1
上一章 设置 下一章

第33章 大荒西经(2)

【原文】

有寿麻之国。南岳娶州山女,名曰女虔。女虔生季格,季格生寿麻。寿麻正立无景,疾呼无响。爰有大暑,不成以往。

①成汤:即商汤王,商朝的建国国王。②夏桀:即夏桀王,夏朝的最后一名国王。

有座叫作巫山的山。有座叫作壑山的山。有座金门山,山上有小我名叫黄姖尸。有比翼鸟。有一种红色彩的鸟,长着青色的翅膀,黄色的尾巴,玄色的嘴壳。有一种朱色彩的狗,名叫天狗,它所来临的处所都会产生战役。

【译文】

①属:接连。②重:神话传说中掌管天上事件的官员南正。③黎:神话传说中办理地下人类的官员火正。

有一种青鸟,身子是黄色的,爪子是红色的,长有六个头,名叫鸟。

有盖山之国。有树,赤皮支①干,青叶,名曰朱木。

大荒当中,有山,名曰大荒之山,日月所入。有人焉,三面,是颛顼之子,三面一臂,三面之人不死。是谓大荒之野。

【注释】

①奇:单数。这里指与成对事物相对而言的单个事物。

【译文】

【原文】

【原文】

有小我反长着臂膀,名叫天虞。

【译文】

有寒荒之国。有二人女祭、女薎。

【注释】

西海之南,流沙之滨,赤水以后,黑水之前,有大山,名曰昆仑之丘。有神,人面虎身,有文有尾,皆白①,处之。其下有弱水②之渊环之,其外有烈焰之山,投物辄然。有人戴胜,虎齿,有豹尾,穴处,名曰西王母。此山万物尽有。

【原文】

大荒当中,有山名曰常阳之山,日月所入。

【原文】

【原文】

【译文】

有个寒荒国。这里有两小我别离叫女祭、女薎。

有一臂民。

有氐人之国。炎帝①之孙名曰灵恝,灵恝生氐人,是能高低于天。

有一种鱼的身子半边干枯,名叫鱼妇,是帝颛顼死了又当即复苏而窜改的。风从北方吹来,天因而涌出大水如泉,蛇因而窜改成为鱼,这便是所谓的鱼妇。而死去的颛顼就是趁蛇鱼窜改不决之机托体鱼躯并重新复苏的。

有人无首,操戈盾立,名曰夏耕之尸。故成汤①伐夏桀②于章山,克之,斩耕厥前。耕既立,无首,走厥咎,乃降于巫山。

大荒当中,有一座山,名叫大荒山,是太阳和玉轮降落的处所。这里有一种人的头上的前边、左边和右边各长着一张面孔,是颛顼的子孙后代,三张面孔一只胳膊,这类三张面孔的人永久不死。这里就是所谓的大荒漠。

有兽,摆布有首,名曰屏蓬。

【原文】

①夏后开:即夏后启。因为汉朝人避汉景帝刘启的名讳,就改“启”为“开”。②嫔:通“宾”。这里作为动词,意义是做客。

【译文】

有人名曰吴回,奇①左,是无右臂。

有个女子正在替玉轮沐浴。帝俊的老婆常羲,生了十二个玉轮,这才开端给玉轮沐浴。

【注释】

【译文】

【原文】

【译文】

大荒当中,有座鏖鏊钜山,是太阳和玉轮降落的处所。

【原文】

【译文】

【译文】

【译文】

【原文】

【原文】

【译文】

①支:通“枝”。

大荒当中,有山名曰日月山,天枢也。吴姖天门,日月所入。有神,人面无臂,两足反属①于头上,名曰嘘。颛顼生老童,老童生重②及黎③,帝令重献上天,令黎邛下地。下地是生噎,处于西极,以行日月星斗之行次。

有鱼偏枯,名曰鱼妇。颛顼死即复苏。风道①北来,天乃大水泉,蛇乃化为鱼,是为鱼妇。颛顼死即复苏。

【原文】

【原文】

【译文】

有个水池,名叫孟翼攻颛顼池。

【译文】

【译文】

有个国度叫寿麻国。南岳娶了州山的女儿为妻,她的名字叫女虔。女虔生了季格,季格生了寿麻。寿麻端端方正站在太阳下不见任何影子,大声疾呼而四周八方没有一点儿反响。这里非常酷热,人们不成之前去。

有个盖山国。这里有一种树木,树皮树枝树干都是红色的,叶子是青色的,名叫朱木。

【注释】

有一种只长一条臂膀的人。

有座大巫山。有座金山。在西南边,大荒的一个角落,有偏句山、常羊山。

有座玄丹山。在玄丹山上有一种长着五彩羽毛的鸟,一副人的面孔并且有头发。这里另有青、黄,也就是青鸟、黄鸟,它们在哪个国度堆积栖息哪个国度就会灭亡。

大荒当中,有座日月山,是天的关键。这座山的主峰叫吴姖天门山,是太阳和玉轮降落的处所。有一个神,长得像人但没有臂膀,两只脚反转着连在头上,名叫嘘。帝颛顼生了老童,老童生了重和黎,帝颛顼号令重托着天用力向上举,又号令黎撑着地用力朝下按。因而黎来到地下并生了噎,他就处在大地的最西端,主管着太阳、玉轮和星斗运转的前后挨次。

【原文】

【原文】

【原文】

【注释】

有大巫山。有金之山。西南,大荒当中隅,有偏句、常羊之山。

【原文】

【原文】

大荒当中,有山名曰鏖鏊钜,日月所入者。

【原文】

【译文】

在西南海以外,赤水的南岸,流沙的西面,有小我耳朵上挂着两条青色蛇,驾着两条龙,名叫夏后启。夏后启曾三次到天帝那边做客,获得天帝的乐曲《九辩》和《九歌》而下到人间。这里就是所谓的天穆野,高达一千六百丈,夏后启在此开端吹奏《九招》乐曲。

有巫山者。有壑山者。有金门之山,有人名曰黄姖之尸。有比翼之鸟。有白鸟,青翼、黄尾、玄喙。有赤犬,名曰天犬,其所下者有兵。

①道:从,由。

【注释】

有人反臂,名曰天虞。

大荒当中,有座常阳山,是太阳和玉轮降落的处所。

有玄丹之山。有五色之鸟,人面有发。爰有青、黄、青鸟、黄鸟,其所集者其国亡。

【译文】

【原文】

【原文】

有个氐人国。炎帝的孙子名叫灵恝,灵恝生了氐人,这里的人能腾云驾雾,高低于天。

【译文】

【注释】

有女子方浴月。帝俊妻常羲,生月十有二,此始浴之。

西南海以外,赤水之南,流沙之西,有人珥两青蛇,乘两龙,名曰夏后开①。开上三嫔②于天,得《九辩》与《九歌》以下。此天穆之野,高二千仞,开焉得始歌《九招》。

有小我没了脑袋,手拿一把戈和一面盾牌站着,名叫夏耕尸。畴前成汤在章山讨伐夏桀,打败了夏桀,斩杀夏耕尸于他的面前。夏耕尸站立起来后,发觉没了脑袋,为回避他的罪恶,因而窜到巫山去了。

有小我名叫吴回,只剩下左臂膀,而没了右臂膀。

①白:指尾巴上装点着红色斑点。②弱水:相传这类水轻得不能漂泊起鸿雁的羽毛。

在西海的南面,流沙的边沿,赤水的前面,黑水的前面,耸峙着一座大山,就是昆仑山。有一个神——长着人的面孔、老虎的身子,尾巴有斑纹,而尾巴上尽是红色斑点——住在这座昆仑山上。昆仑山下有条弱水会聚的深渊环抱着它,深渊的外边有座烈焰山,一投进东西就燃烧起来。有人头上戴着玉制金饰,满口老虎的牙齿,有一条豹子似的尾巴,在洞窟中居住,名叫西王母。这座山具有世上的各种东西。

【注释】

有青鸟,身黄,赤足,六首,名曰鸟。

【原文】

①炎帝:即传说中的上古帝王神农氏。因为以火德为王,以是号称炎帝;又因缔造耕具教人们种庄稼,以是叫作神农氏。

有池,名孟翼之攻颛顼之池。

【译文】

【译文】

【译文】

【译文】

【译文】

有一种野兽,左边和右边各长着一个头,名叫屏蓬。

上一章 设置 下一章
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
返回
X