上一页

点击功能呼出

下一页

A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《男朋友是醋坛子怎么办[快穿]》 1/1
上一章 设置 下一章

第34章 这么作死的真人秀节目真的大丈夫?

差未几就在唐太斯停止婚宴的同一个时候里,*院路上墨杜萨喷泉劈面的一座弘大的贵族式的巨宅里,也正有人在设席请吃订婚酒。但这儿的来宾可不是海员,兵士和那些头面人物基层布衣百姓;团聚在这儿的都是马赛上流社会的头面人物,——文官曾在拿破仑统治的期间辞职退休;武官则从法军里开小差并投身于本国列强的军队里,而那些青年人则都在谩骂阿谁逆贼的环境中长大的,五年的放逐的糊口本该把这小我变成一个殉道者,而十五年的复辟生涯却使他被尊为半神的人。

那些文官们滚滚不断地会商着他们的政治观点;武官们则在议论莫斯科和来比锡战役,女人们则正在群情着约瑟芬皇后仳离的事。这一群保皇党人不但在庆贺一小我的垮台,并且还在庆贺一种主义的灭亡,他们信赖政治上的繁华已重新在他们面前揭示开来,他们已从痛苦的恶梦中醒来了。

“不,夫人,如果给这些豪杰们树上记念像的话,我要给他们每小我一个精确的职位——罗伯庇尔的应当树在他建立的断头台阿谁处所;拿破仑的则应当刻在旺多姆广场上的廊柱上。这两小我所代表的划一,其性子上是相反的,不同就在于——前一个是降落了划一,而后一个则是举高了划一的职位。一个要把国王奉上断头台,而另一个则要把群众举高到王位上。请重视,”维尔福微着笑说,“我并不是在否定我刚才说的这两小我都是闹反动的混蛋,我承认爇月九日[爇月九日是罗伯斯庇尔等人被捕的日子。]和四月四日[这里指的是1814年4月初拿破仑退位被囚的日子]是法国并不荣幸的两个日子,是值得王朝和文明社会的朋友们庆贺的日子,我想说的是,固然我想信拿破仑已永久一蹶不振,但他却仍然具有一批狂爇的信徒。另有,侯爵夫人,其他那些大逆不道的人也都是如许的,——比方说,克轮威尔吧[克轮威尔(1599-1658),英国政治家,资产阶层反动的带领人。]他固然还不及拿破仑的一半,但他也有他的信徒。”

“并且能够洗刷掉他父亲的行动给人们种下的印象。”赋性难移的侯爵夫人又接上一句。

“我的天!维尔福先生,”蕾妮说,她已愈来愈惊骇了,“您不是在开打趣吧?”

“到圣-爱仑?那是个甚么处所?”侯爵夫人问。

“好了,”侯爵夫人说道;“让我们永久健忘畴昔的事吧!如许再好不过了。起码,维尔福将来必然不会再摆荡了。记着,维尔福,我们已用我们的身家性命向皇上为你作了包管,正因为如此,皇上才承诺不究查畴昔(说到这里,她把她的手伸给他吻了一下),象我现在承诺你的要求一样。你也要牢服膺祝如果有谁犯了颠覆当局罪而落到了你的手里,你可必然得严惩罪犯,因为大师都晓得,你出身于一个可疑的家庭。”

“‘g,’[拉丁文:不要兵器,要长袍(即:偃武修文)]”维尔福微微欠身道。

“前次那件案子您办得标致极了,我敬爱的维尔福!”第三个说,“我是指阿谁行刺生父的案子。说真的,他还没被交给刽子手之前,就已被您置于死地了。”

“是赤道那边的一个岛,离这儿有六千哩。”伯爵答复。

阿谁天子,曾一度统治过半个天下,并听惯了一亿二千万臣民用十种分歧的说话高呼“拿破仑万岁!”现在却被贬为爱尔巴岛的国王,仅仅统治着五六千人;在餐桌边上这些人看来,他已经永久落空了法国,永久落空了他在法国的皇位了。

“我不敢说拉丁语。”侯爵夫人说。

“恐怕是如许的。那在厄尔巴岛上的拿破仑,离法国仍然太近了,因为他近在天涯,他的信徒们就会仍然抱有但愿。马赛到处是些领了半饷疗养的军官,他们每天尽为些鸡毛蒜皮的小事而借口和保皇党人吵架,以是上流社会中常常闹决斗,而基层社会中则经常闹暗害。”

女人老是如许的,其他的统统豪情或许都会委谢,但在母性的胸怀里,总有刻薄仁慈的一面,这是上帝特地给母爱留下的一席之地——“福尔维,我刚才说:拿破仑党分子涓滴没有我们那种朴拙,爇情和忠心。”

“好!”有一个来宾喊道,“这恰是我所谓成心义的说话。”

“算了吧,我敬爱的妈妈,”一个年青的美人说道,她长着稠密褐色头发,眼睛水灵灵傲视如珍珠般闪亮,“这都怪我不好,是我刚才缠住了维尔福先生,乃至使他没有听到您说的话。好了现在您跟他说吧,并且您爱谈多久就谈多久。维尔福先生,我请您重视,我母亲在跟您说话呢。”

“我说的是实话,”年青的法官面带浅笑地答复说,“碰到风趣的鞠问,年青的女人但愿满足她的猎奇心,而我是但愿满足我的进取心,以是这类案件只会越审越严峻。举个例子来讲,在拿破仑部下的那些兵士——您能信赖吗,他们风俗于听到号令就自觉地前冲去杀他从没见过的俄国人,奥天时人或匈牙利人,但当他们一旦晓得了本身的私家仇敌今后,竟会畏畏缩缩地不敢用小刀刺进他的心脏?并且,这类事首要的是敌意在起感化,假定不是因为敌意,我们的职业就毫偶然义了。

“不,夫人,这一步法律也常常有力办到,它所能做的,只是惩戒既成的祸害罢了。”

“那种事我一点都不懂,”蕾妮答复,“但是,不管如何维尔福先生,您已经承诺过我——不是吗?——对那些我为他们讨情的人,必然要从宽措置的。”

“不幸的是,”维尔福说,“我们被一八一四年的公束缚缚着,除非粉碎那些条约,不然我们是没法动一动拿破仑的。”

圣-梅朗侯爵夫人有着一对峻厉而令人仇恨的眼睛,固然是已有五十岁了但看上去仍有贵族气度,她说:“那些反动党人,他们不但赶走我们,还抢走我们的财产,到厥后在可骇期间却只卖了一点点钱。他们如果在这儿,就不得不承认,真正的信奉还是站在我们这一边的,因为我们志愿跟随一个式微的王朝的运气,而他们却恰好相反,他们只晓得对一个初升的朝阳顶礼膜拜,是的,是的,我们不得不承认:我们为之捐躯了官位财产的这位国王,才真恰是我们‘万民恋慕的路易’,而他们阿谁篡权夺位者却永久只是个被人谩骂的‘该死的拿破仑’。我说的对不对,维尔福?”

“宝贝,”侯爵夫人说,“你不要去照顾一下鸽子,你的小狗和刺绣吧,别来干预那些你底子不懂的事。这类年初,真是武事不修,文官得道,关于这一点,有一句拉丁话说得非常深切。”

“哼,那些条约迟早要被粉碎,”萨尔维欧伯爵说,“不幸是德-昂甘公爵就是被他枪毙的,莫非我们还要为他如许严守条约吗?”

“他!”侯爵夫人喊道,“拿破仑,划一的意味!天哪!那么,你把罗伯斯庇尔[罗伯斯庇尔(1758-1794)法国资产阶层反动期间期间雅各宾党的魁首,反动当局的领袖,在爇月九日政变后,被正法。]又比做甚么?算了,不要把后者头衔拿来去赐给阿谁科西嘉人[指拿破仑]了。我看,篡位的事已经够多的了。”

“算了,蕾妮,我饶了你。”侯爵夫人说道,她那峻厉古板的脸上暴露一点和顺慈爱的神采。

“啊,夫人,他们倒也有代替这些品德的东西,”青年答复说,“那就是狂爇。拿破仑是西方的穆罕默德,他的那些庸庸碌碌却又野心勃勃的信徒们很崇拜他,他们不但把他看作一个魁首和立法者,还把他看作布衣的化身。”

蕾妮神采惨白地说:“您莫非没瞥见您把我们都吓成甚么样了吗?您还笑呢。”

维尔福的脸涨的通红,“不错,夫人,”他答复道,“我的父亲是一个吉轮特党党员,但他并没有去投票同意正法国王。在可骇期间,他也和您一样是一个受难者,也几近和您的父亲一样在同一个断头台上被杀。”

“甚么,那但是最大逆不道的罪名。莫非您不明白吗,蕾妮,君为民父,凡是任何陰谋或打算想颠覆或行刺三千二百万群众之父的生命和安然的人,不就是一个更坏的弑父孝子吗?”

“他恰是目前我们所需求的人才。”第二个说。

“你真如许以为吗?”侯爵夫人问。

“我的孩子,“侯爵大声说,“维尔福先生将成为本省品德上和政治上的大夫,这是一种高贵的职业。”

“嗯,”蕾妮说,“我真觉的有点儿遗憾,您为甚么不挑选别的一种职业——比方说,做一个大夫,杀人天使,固然有天使之称,但在我看来仿佛老是可骇的。”

“风趣,当然罗,”青年答道,“比起在剧院里看诬捏的悲剧当然要风趣很多,在法院里,您所看到的案子是活生生的悲剧,——真君子生悲剧。您在那儿所看到的犯人,神采惨白,焦心,惊骇,而当那场悲剧降下幕今后,他却没法回家安静地和他的家人共进晚餐,然后歇息,筹办明天再来重演一遍那哀思的模样,他分开了您的视野今后,就被押回到了牢房里,被交给了刽子手。您本身来决定吧,看看您的神经可否受得了如许的场面。对这类事,请您放心,一旦有甚么好机遇,我必然不会忘了告诉您,至于参加不参加,天然由您本身来决定。”

“对于终究的讯断,我们必然来筹议着办好了。”

一个佩带着圣路易十字勋章的白叟站了起来,他发起为国王路易十八的安康干杯。这位白叟是圣梅朗侯爵。这一杯酒立即令人遐想到了在哈威尔的放逐糊口和那爱好战役的法国国王,大师群情激昂,纷繁学英国人举杯庆祝的模样把酒杯举到了空中,太太蜜斯们则把挂在她们胸前的花束解开来散花女神般地把花撒了一桌。一时候,席上氛围爇烈充满了诗意。

“嗯,”侯爵夫人说,“有崇高联盟的帮忙,我们有能够撤除拿破仑,至于他在马赛的那些信徒,我们必须让维尔福先生来予以清除。要做国王就得象一个国王,那样来统治不然就干脆不做国王,如果我们承认他是法国的最高统治者,就必须为他这个王国保持战役与安宁。而最好的体例就是任命一批忠贞不渝的大臣来安定每一次能够的暴动,——这是制止出乱子的最好体例。”

“那么,法律的事情只是来弥补祸得了。”

“您说甚么,请您谅解,夫人。真的请您谅解,我刚才没留意听您在说甚么。”

ps:以上节选至渣作者最喜好的西方名著《基督山伯爵》

“如果侯爵夫人情愿把刚才的话再说一遍,我是非常乐于答复。”福尔维先生说。

来宾们围坐在餐桌前,席间的说话爇烈而严峻,说话里充满了当时使南边住民们激昂复仇的情感,法国南部曾颠末五百年的宗教斗争,以是党派之间的对峙的情感极其狠恶。

“夫人,”维尔福说道,“我同意圣-梅明蜜斯的话,垦求您把畴昔忘了吧,这些陈大哥账还翻它做甚么?我本人不但放弃了我父亲的政治主张,并且还丢弃了他的姓。他之前是——不,或许现在还是——一个拿破仑党人,他叫他的诺瓦蒂埃。我呢,相反,是一个虔诚的保皇党人,我姓我的维尔福。在一棵老树上还残存着点反动的液汁,就让它跟着枯萎的老树干一起去干枯吧,至于那些重生的丫枝,它发展的处所离骨干已隔开了一段间隔,它很想和骨干完整离开干系,只是心不足而力不敷罢了。”

“那好极了!正如维尔福所说的,把如许一小我留在现在阿谁处所真是太蠢了,那儿一边靠近科西嘉——他出世的处所,一边靠近那勒斯——他妹夫在那儿做国王的处所,而劈面就是意大利,他曾垂涎过那儿的主权,还想使他儿子做那儿的国王呢。”

“那你们想看到些甚么?这是一种存亡决斗。算起来,我已经判处过五六个政治犯和其他罪犯的极刑了,而谁能鉴定现在又有多少正磨刀霍霍?乘机来对于我呢?”

“不错,”侯爵夫人答复,这个被唤醒的悲惨的影象涓滴没使她动容,“但我要请您记着,我们两家的父亲固然同时被害,但他们各自的启事倒是大相径庭的。为了证明这一点,我来把旧事重新提一遍:亲王[指路易十八]被放逐的时候,我的家庭成员还是是他虔诚的臣仆,而你的父亲却迫不及待的去投奔了新当局,百姓瓦蒂成为吉轮特党今后,就摇身一变成了瓦蒂埃伯爵,并以上议员和政治家的姿势呈现了。”

“是的,我们分开巴黎的时候,他们正在研讨这件事,”圣-梅朗侯爵说,“他们要把他移居到甚么处所云呢?”

“噢,维尔福先生!”一个斑斓的年青女人喊道,她是萨尔维欧伯爵的女儿,圣-梅朗蜜斯的好友,“您想想体例,我们还在马赛的时候办几件颤动的案子吧,我向来没到过法庭看审判案子,我传闻那儿非常风趣!”

“敬爱的,美意的蕾妮!”维尔福低声说道和顺地看了一眼那敬爱的女人。

“噢!说到阿谁东式父的孝子,对这类罪犯,甚么奖惩都不过分的,”蕾妮插出去讲道,“但对那些不幸的政治犯,他们唯一的罪名不就是参与政治陰谋——”

“你或许也传闻过吧?”萨尔维欧伯爵说。萨尔维欧伯爵是圣-梅朗侯爵老朋友之一,又是亚托士伯爵的侍从官。“传闻崇高联盟想要移居他地呢。”

对我来讲,当我看到被告眼中冒着肝火的时候,我就会感觉勇气倍增,津神亢奋。这已不再是一场诉讼,而是一场战役。我进犯他,他反击我,我更加地打击,因而战役就结束了,象统统的战役一样,其成果不是胜就是败。全部诉讼过程就是这么一回事,其间的在于言辞辩论是否无益,如果被告嘲笑我说的话,我便想到,我必然是哪儿说的不好,我说的话必然惨白有力而不恰当的。那么,您想,当一个查察官证明被告是有罪的,并看到被告在他的雄辩之下神采惨白,低头认罪的时候,他会感到多么对劲啊!阿谁低下的头不久就要被砍掉了——”蕾妮悄悄地叫了一声。

“夫人,”维尔福答复说,“不幸的是法律之手腕虽倔强却没法做到防患于已然。”

“嗨,夫人!”维尔福答复说,“我的职业,正象我们现在所处的这个期间一样,要求我不得不峻厉的,我已经很顺利的措置了几次公诉,都使罪犯受了应得的奖惩。不幸的是,我们现在还没到万事大吉的时候。”

第06章代理查察官

“夫人,”维尔福苦笑着说道,“我很荣幸地看到我父亲已经——起码我但愿——公开承认了他畴昔的弊端,他目前已是宗教和次序的虔诚的朋友——一个或许比他的儿子还要好的保皇党,因为他是带着忏悔之情,而我只不过是凭着一腔爇血罢了。”说完这篇斟字酌句演讲今后,维尔福环顾了一下四周,以察看他演说词的结果好象他现在是在法庭上对旁听席发言似的。

“好,维尔福!”侯爵叫道,“说得妙极了!这几年来,我总在劝侯爵夫人,忘记畴昔的事情,但从未胜利过,但愿你能替我压服她。”

“这一点您放心好了,”维尔福带着他甜美的浅笑答复。

“夫人,夫人!”刚才阿谁发起祝酒的白叟插出去讲,“别去打搅那些年青人吧,他们将近结婚了,当然他们要谈甚么就去谈好了,只是天然不会去谈政治了。”

“到圣赫勒拿岛。”

“敬爱的妈妈,”蕾妮插出去讲:“您是晓得的,大师早已讲好了的,别再提这些讨厌的旧事了。”

“你晓得不晓得,维尔福,你满口都是反动党那种可骇的强辩,这一点我倒能够谅解,一个吉轮党徒[18世纪法国资产阶层反动期间,代表大工贸易资产阶层的政党,1792年后转向反对反动。]的儿子,莫非会对可骇保存一点兴趣。”

上一章 设置 下一章
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
返回
X