第27章 英文版相思(2)
唐红豆只先容了本身的名字,却让顾陆地面前一亮,把古诗翻译成英文一向是翻译界的一个困难,古诗太美,平仄压韵,翻译过后常常就落空了他本来的美感,可唐红豆却把这首《相思》翻译得不错,固然有些处所另有待考虑,但一个大门生能做到如许已经很不错了。
顾陆地眸光一闪,笑着从讲义中抽出一张明信片递给唐红豆,唐红豆只扫了一眼就被顾晓亮抢了去,仿佛是北欧的哪个都会,唐红豆只感觉都雅,没有细想。
“thirty/years/old?”一个男生率先做出猜想。
“芊芊,下节课帮我占个座,么么哒!”
猜谜游戏还在持续,顾陆地手中的明信片也发了个七七八,进入到了自我先容环节,能够因为大师都还不熟,又是用英语的原因,几近统统人都是上去说了几句就下来了,不一会就轮到了唐红豆。
男人才一开口,纯粹的英式发音佩服了底下一票人!太标准了!通俗的嗓音,非论是鼻音还是翘舌音都分毫不差,就像看本国大片一样,并且嗓音醇厚,让人如沐东风。
“那好,请唐红豆同窗下课了到办公室一趟吧,文清楼311。”
“Bingo!”
“Do/I/look/old?Am/I/old?”
大师都没有反对的定见,归正大学的课代表甚么除了平时分高个几分也算不上甚么美差,每小我都有很多事情,谁也不想抢一个吃力不奉迎的位置。
见大师没有自告奋勇的,顾陆地也不感觉尴尬,反而说到,“刚才是唐红豆同窗猜中了第一个题目,那么就由她暂代课代表一职吧,同窗们同意吗?”
“I/am/very/glad/to/meet/you,My/name/is/Tang/hongdou。My/name/is/from/a/poem/by/Wangwei。The/poem/is/like/this――When/those/red/berries/come/in/springtime,Flushing/on/your/southland/branches,Take/home/an/armful,for/my/sake,As/a/symbol/of/our/love。”
顾陆地话音刚落下课铃也恰好响起,“下课!”,顾陆地一秒都没拖堂,抱着讲义走出了课堂。
我有这么老吗?顾陆地一副心碎的神采逗得大师哈哈大笑,公然是有才又风趣的教员。
离下课另有两分钟,大师都先容完了,顾陆地开口,“我们讲堂需求一个课代表,平时卖力收发作业,传达动静,有没有哪位同窗有兴趣?”
“eighteen?”
“Twenty―seven?”唐红豆大胆的猜想,固然不晓得准不准,唐红豆有谜一样的自傲。
“I’m/not/your/classmates……”顾陆地边说边摇了点头。
唐红豆仓促收了包跟上顾陆地的脚步,朝文清楼走去。
最让唐红豆欣喜的是他的收场白太特别,比之前上来先容名字,毕业于哪个大学,得了甚么奖的公式化先容有创意太多,通过让同窗们猜的体例,一下子把本身变得奥秘,让人忍不住想去靠近,想去切磋。