上一页

点击功能呼出

下一页

A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《金银岛1》 1/1
上一章 设置 下一章

第33章 首领被推下宝座

西尔弗拼了老命想跟上我们。他拄着拐杖一蹦一跳地向前跑,的确将近把胸前的肌肉给扯破了。大夫以为,如此狠恶的活动,即便是没有任何残疾的正凡人也受不了。即便如此,当我们达到台地的坡顶时,他还是落在我们前面约莫三十码远,并且已经上气不接下气。

然后,我们走进了本・冈恩的洞窟。这是个既宽广又通风的处所,有一小股清泉流入围着蕨草的池子。地上都是沙子。受了伤的斯莫利特船长躺在一个大火堆前;一跳一跳的火光照到远处的一个角落―那边有成堆的金币、银币和架成四边形的金条。这就是我们万里迢迢、千辛万苦来寻觅的弗林特船长的宝藏,为了它,“伊斯帕尼奥拉”号上已经有十七小我丢了性命。在积累这些财宝的过程中,有多少人流过血和泪,有多少艘大船被击沉海底,有多少英勇的人被逼着蒙住眼睛走板子,然后一头栽进深不成测的海水中,有多少次炮弹吼怒而过,有多少热诚、讹诈和残暴的行动,恐怕没有一个活着的人能够讲清楚。在这座岛上,另有三小我曾经切身参与了这些罪过―西尔弗、老摩根和本・冈恩,并且,他们每小我都曾胡想从平分得一份。

船长“啊”了一声,以后再也没有说甚么。

“发自内心地感激你,大夫,”他说,“你来得恰是时候,救了我和霍金斯的命。啊,是你呀,本・冈恩?”他说,“你可真是好样的。”

他扬起胳膊,大声呼喊,明显是筹办带头策动进犯。但是就在这时,只听得“乒!乒!乒!”三声―从矮树丛前面闪出三道火光。梅里中了枪,一头栽进了土坑里;头上缠着绷带的阿谁家伙像只陀螺似的转了个圈,也直挺挺地掉下坑去,手脚抽动了几下后就一命呜呼了。见此景象,其他三个海盗掉头就跑。

“啊,梅里,”西尔弗挖苦道,“又筹办当船长了吗?可真是够尽力,没说的。”

他还没有来得及答复我的话,那些海盗连骂带叫地一个接一个跳下坑去,用手冒死扒土,又抓起木板向中间乱扔一气。摩根找到了一枚代价两基尼的金币,海盗们把它在手里传来传去,盯了足有十几秒。

这天早晨,我和朋友们一起吃了一顿丰厚甘旨的晚餐。有本・冈恩的腌羊肉,再加上其他好菜,另有从“伊斯帕尼奥拉”号上拿来的一瓶陈年葡萄酒,味道的确妙极了。那天早晨,我信赖没有谁比我们更幸运、更欢愉了。西尔弗在我们的身后,坐在火光几近照不到的暗影里,但是他吃得很卖力。倘若谁说一句需求甚么东西,他就立即跑去取来;我们畅怀大笑,他也尽量凑热烈―总之,他又变成了帆海途中阿谁爱献殷勤、对人恭恭敬敬的厨子。

“吉姆,”他悄悄对我说,“把这个拿去,筹办对付将近产生的兵变。”

从岸边走到洞口要颠末一段比较平坦的斜坡。特里劳尼先生站在坡顶上等我们。见到我,他亲热驯良地问候,只字不提有关我逃窜的任何事,既不叱骂,也不赞美。当西尔弗走到他面前恭恭敬敬地施礼时,他一下子气得涨红了脸。

“伴计们,”他大声说,“他们那一边只要两小我:一个是行动不便的老瘸鬼,就是他把我们骗到这里上了这么大的一个当;另一个是个年纪悄悄的小杂种,我早就想把他的心挖出来了。现在,伴计们―”

“大夫,”他喊道,“看那边!不消急!”

“衷心感激你,先生。”高个儿约翰答道,又彬彬有礼地敬了个礼。

与此同时,他假装若无其事地向北走了几步,让土坑横亘在我俩和那五小我之间。紧接着他对我点头表示,意义是:“情势危急。”―实际上,这一点我已经认识到了。现在,他的目光充满和睦,之前恶狠狠的眼神不见了。对于他这类几次无常的卑鄙做法,我感到非常恶感,竟忍不住嘀咕了一句:“这回你又变卦啦。”

非常狂热的但愿瞬息落了空,世上再没有比这更让人绝望的事了。那六小我仿佛俄然遭到雷击,一下子都垮了。只要西尔弗顿时从这非常沉重的打击中复苏过来。刚才,他像是一个插手跑马的骑师,一心一意地只想全速向财宝冲刺,但是等走到跟前,发明此路不通。他的脑筋仍然沉着沉着,在别人还没认识到这统统已经化为泡影之前,他已经及时变动了他的作战打算。

颠末双峰山时,我们能够远远看到本・冈恩的山洞洞口,还看到有一小我保卫在洞口边―那是特里劳尼先生。我们欢畅地向他挥手请安,并大声喝彩三声,此中西尔弗喊得特别卖力。

“我的上帝,”西尔弗说,“幸亏有霍金斯在我身边。不然,即便老约翰被他们碎尸万段,你也不会眨一下眼睛的,大夫。”

这时,我们来到了停划子的处所。大夫用镐头把此中一只砸毁,以免它再被海盗夺去。我们统统的人登上另一只,筹办从海上绕到北汊去。

“本・冈恩啊本・冈恩,”西尔弗不竭地反复道,“没想到是你干的功德。”

“是的,我是本・冈恩。”这个被放荒滩的海员宽裕地答道,身子扭得像条黄鳝似的,“你还好吗,西尔弗先生?”隔了好久,他才憋出这一句,“想来一向不错。”

耐久在岛上流浪的本・冈恩偶然中发明了那具骸骨,并把他的东西全数搜掠一空。发明藏宝地的也是他。他把那些金银财宝渐渐地都挖了出来―土坑里的镐头断柄就是他留下的,并把财宝从大松树下一点点地搬到了海岛东北角双峰山上的一个洞窟里。他不知一共搬了多少趟,终究在“伊斯帕尼奥拉”号到达的前两个月,安然地把统统的宝藏都运到了那边。

“花生?”梅里尖声大呼,“伴计们,你们闻声没有?我奉告你们,这个凶险的家伙早就内心稀有了,瞧瞧他那张脸,上面写得清清楚楚。”

“快追!”大夫喊道,“快,快点儿,火伴们!我们必须赶在他们前头把划子夺过来。”

大夫派葛雷归去将几个海盗逃窜时扔下的镐头拿一把来。然后我们就不慌不忙地走下山坡,向停划子的处所走去。一起上,大夫简明扼要地把比来产生的事论述了一遍,这引发了西尔弗的稠密兴趣。这一次,重新到尾扮演首要角色的就是本・冈恩这个被放荒滩的傻瓜。

的确不消再焦急了。在台地比较开阔的处所,我们瞥见那三个幸存者还在朝他们刚开端拔腿就跑的方向直奔后桅山,而我们已处于他们和划子之间。因而我们四人坐下来大口喘着气,高个儿约翰一边抹着脸上的汗,一边渐渐走过来。

“两基尼!”梅里俄然举起金币向西尔弗吼怒起来,“这就是你说的七十万英镑的财宝吗?你不是最会做买卖的熟行吗?你是个只会把统统搞砸的蠢货!”

我们就如许对峙着,中间隔着土坑―一边是两小我,另一边是五小我,任何一方都不敢轻举妄动。西尔弗拄着拐杖直挺挺地站在那儿,一动不动地谛视着他们,仿佛比平时还要平静。他确切有些胆量,这一点不成否定。

因而我们一齐快速地向海边奔去,不时在齐胸高的灌木丛中开路进步。

这时,利夫西大夫、葛雷和本・冈恩从肉豆蔻丛中向我们跑来,手上的枪还冒着白烟。

高个儿约翰趁机将手枪对准还在土坑里挣扎的梅里,双筒齐响。梅里在断气前翻起眼睛用力儿瞪着他。

在海盗们策动进犯的阿谁下午,利夫西大夫便从本・冈恩口中套出了这些奥妙。但是第二天凌晨,大夫发明“伊斯帕尼奥拉”号失落了,便去找西尔弗,把那张已经毫无用处的废舆图给了他,补给品也附送给他―因为本・冈恩在洞窟里储存了大量他本身腌制的山羊肉,以是大夫他们不担忧食品题目―总之,把板屋里的统统都给了西尔弗,以调换安然撤离寨子的机遇。他们避开了轻易传染热病的池沼地,向双峰山转移,同时如许也利于把守财宝。

“对于你,吉姆,”利夫西大夫说,“我始终放心不下。但是,我必须起首为那些死守在岗亭上的人着想。既然你本身没有做到这一点,也不能痛恨别人,对不对?”

说着,他递给我一把双筒手枪。

但是这一次,统统人都站到了梅里这一边,他们开端冒死地从土坑内往外爬,凶恶的肝火从眼里放射出来,狠狠地转头瞪着我们。我发明对我们无益的一点―他们全数爬到了西尔弗的劈面。

“我返来实施我厨子的职责,先生。”西尔弗答道。

“约翰・西尔弗,”他说,“你这个大好人、十恶不赦的大骗子。他们要我不对你提出控告。好吧,那我就放你一马。但是,先生,害死了那么多人,你莫非就心安理得,不感觉知己遭到了怒斥吗?”

“不需求你感激我!”乡绅喝住他,“我已违背了我应尽的任务,滚下去!”

“持续挖吧,伴计们,”西尔弗厚颜无耻地开端冷嘲热讽,“再尽力一点儿,或许你们还能挖出两颗花生呢。”

又划了三英里摆布,刚进北汊的入口,我们就看到“伊斯帕尼奥拉”号在主动漂流。潮流把它冲离了浅滩。如果风大或者像南锚地那样有强大的潮流,我们或许就再也找不到它了,或者发明它触了礁,再也没法利用。而现在,除了一面主帆以外,其他部位并没有严峻的毁伤。我们取来另一只锚抛入一英寻半深的水中,然后坐划子折回最靠近本・冈恩的藏宝洞的朗姆酒湾。到那边以后,再由葛雷单枪匹马地划着划子返回“伊斯帕尼奥拉”号地点的位置,明天早晨由他看船守夜。

这段路程有八九英里远。西尔弗固然已经累得半死,但还是和我们大师一样冒死划桨。没多久,我们便划出海峡,绕过岛的东南角―四天前我们曾拖着“伊斯帕尼奥拉”号颠末那边进入海峡。我们挥动船桨,在安静的海面上划得缓慢。

我们就如许对峙着,中间隔着土坑―一边是两小我,另一边是五小我,任何一方都不敢轻举妄动。西尔弗拄着拐杖直挺挺地站在那儿,一动不动地谛视着他们,仿佛比平时还要平静。他确切有些胆量,这一点不成否定。

“乔治,”西尔弗说,“我们之间现在才算清了账。”

明天早上他到寨子里给海盗们看病的时候发明,本来筹算让那帮海盗空欢乐一场的骗局把我给卷了出来。他便仓猝跑回洞窟,留下乡绅顾问船长,本身带领葛雷和放荒滩的水抄本・冈恩,三小我按对角线斜穿过全岛,直奔大松树方向。但是不久,他就发明西尔弗这一队已经走在他们的前头,因而他们便派飞毛腿本・冈恩到前面去设法管束,迟延海盗们的时候。本・冈恩想出了一个好体例:操纵他畴昔的同船火伴非常科学这一点来假扮幽灵恐吓他们。这一招非常有效,使葛雷和大夫在海盗到达之前及时赶到大松树四周,并预先埋伏下来。

“当然。”利夫西大夫开朗地答复。

“啊,吉姆,快出去,”船长见到我,说,“从某种意义上讲,你是个好孩子,吉姆。但是我绝对不会再带你出海了。你的确就是一个天生的宠儿,我可受不了。哦,是你呀,约翰・西尔弗,是甚么风把你给吹来啦?”

对峙了一会儿,梅里仿佛想用一番话来突破这类局面。

上一章 设置 下一章
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
返回
X